Lupang Hinirang (Ang pambansang awit ng Pilipinas)
land|chosen||national|||
Lupang Hinirang (Die Nationalhymne der Philippinen)
Lupang Hinirang (Ang pambansang awit ng Pilipinas)
Lupang Hinirang (El himno nacional de Filipinas)
Lupang Hinirang (l'hymne national des Philippines)
ルパン・ヒニラン(フィリピン国歌)
루팡 히니랑(필리핀 국가)
Lupang Hinirang (het volkslied van de Filipijnen)
Lupang Hinirang (hymn narodowy Filipin)
Lupang Hinirang (O hino nacional das Filipinas)
Lupang Hinirang (національний гімн Філіппін)
Lupang Hinirang(菲律宾国歌)
**Bayang magiliw,** Perlas ng Silanganan,
Nation|gracious|Pearl||the East
Loving country, the pearl of the Orient,
Alab ng puso, Sa dibdib mo'y buhay.
flame||heart||chest|you are|alive
The flame of the heart in your chest is alive.
**Lupang Hinirang,** Duyan ka ng magiting,
||cradle|||brave
Chosen land, you are the cradle of the brave,
Sa manlulupig, Di ka pasisiil.
|conqueror|||will be conquered
By the invaders, you shall never (won't allow yourself to) be conquered!
**Sa dagat at bundok,** sa simoy at sa langit mong bughaw,
|||||breeze||in the|sky||blue
In the seas and the mountains, in the breeze and in your blue sky,
May dilag ang tula, at awit sa paglayang minamahal.
|beauty||poem||||freedom|beloved
This poem has beauty and the song of liberation is beloved (adored).
**Ang kislap ng watawat mo'y,** Tagumpay na nagniningning,
|sparkle||flag||Success||shining
The sparkle of your flag is victory shining;
Ang bituin at araw niya, Kailan pa ma'y di magdidilim.
|star||||When|ever|ever|will not|will not darken
Its star[s] and sun, it shall never be dark (grow dim)!
**Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta,**
earth||||glory and|love
Land of the sun, of glory and passion,
Buhay ay langit sa piling mo;
Life||heaven||arms|
Life is heaven in your arms;
Aming ligaya, na pag may mang-aapi,
Our|joy||||to be|oppressor
Our joy, when there is an oppressor,
Ang mamatay ng dahil sa iyo.
|to die||||
To die for (because of) you!