×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Gulliver's Travels, Gulliver's Travels: Part 6: Gunpowder

Gulliver's Travels: Part 6: Gunpowder

Come here and listen to my tale – for I am Gulliver, and I have seen many strange things in my life, and many parts of the world that should not be seen. The land of Lilliput with tiny people, no bigger than my foot... And now this land, Brobdingnag, where I am but a mouse beside the giants who live here.

And today, I was to meet the king of Brobdingnag.

Welcome, Gulliver. Tell me, how do you like my kingdom?

Your Majesty, your people have been extremely kind to me. I dine on delicious food with the Queen, and live in a beautiful house made just for me. Next week I'll have lived here for one year.

Well, I see. But...?

But, your Majesty, this is not my home. I miss my own people, and wish to return there.

Ah yes. The Queen has told me about a place called... England? Tell me, do you have laws in England?

Yes we do. And we have policies too, and political parties... the debates between our parties are magnificent!

Political parties! But you're so small. Oh, I say!

Yes, we have the Whigs and the Tories.

And which are you - a Whig or a Tory?

The more I talked about England, the more he just laughed. I needed to tell him something that would impress him – make him realise what a great nation we were. Then I thought of it.

There is one thing we have in England, that you don't have in Brobdingnag, Sir.

And what's that, little man?

Gunpowder.

Gunpowder?

Yes, for all your guns.

Explain.

England's armies are the envy of the world. And the secret of our power is gunpowder. You see, powder is rammed into a hollow iron tube, and then set alight, forcing the ball of metal, through the tube...

The king sat in silence.

We can destroy whole ranks of an army at once, sink down ships, attack cities and tear up their houses. It's glorious. And you can have the secret. I will offer it to you, to enforce your rule.

I am amazed, Gulliver.

Yes?

I am amazed at how a little insect like you, can have such inhuman ideas. The blood and desolation you speak of so familiarly, it comes from an evil source. Speak of this gunpowder no more.

No, your Majesty.

I seem to have offended him, for the king nor queen ever invited me back again. Nobody liked me at court. Only my dear friend Glumdalclitch still cared for me.

I need to get home.

But I love it here Gulliver. I've learned to write, to sing, to sew... and they pay me well. Soon, I'll have saved enough to buy a new farm for Mum and Dad. I don't want to go home, not yet.

Gulliver But I need to. Walk with me.

Gulliver narrator Glumdalclitch took me in my travelling box and we set off. Soon the court was far behind us and we walked through the strange land of Brobdingnag. It was vast - at least 6,000 miles across. There was no way I could escape alone. And the island was surrounded by rough seas - so much so, that no other nations ever came to trade here. I was stuck.

What's that? Wait... where... Glumdalclitch!!!!

Gulliver!!!

I was being carried high into the sky by... a bird! I looked out from my case and yes – a huge eagle was carrying my travelling box in its claws. We went higher and higher – and Brobdingnag grew smaller. And then we were over the sea – I saw the rough waves breaking beneath – before, with a great cry – he dropped my box – right down into the waters. I floated, and floated for hours until I fell asleep on the waters...

Hello, anyone there?

English voices? I had been rescued.

It's me, Gulliver! Gosh you're... small!

What? And why are you shouting?

Sorry. It's just... you wouldn't believe me.

The journey home took a month, and soon I was nearing my own front door. My dear wife ran out to embrace me.

My... my Gulliver?!

My... dear.

And so my second voyage was at an end. In truth, it took me some time to adjust to life with my own people. I had seen such strange things. Life was not the same.

Promise me you will never go to sea again.

I wish I could. But as you may guess, this was not my unfortunate destiny. On my next voyage, my life changed forever, and I saw the terrible things that man had created.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Gulliver's Travels: Part 6: Gunpowder رحلات جاليفر||| |||pólvora Gullivers Reisen: Teil 6: Schießpulver Los viajes de Gulliver: Parte 6: La pólvora I viaggi di Gulliver: Parte 6: Polvere da sparo ガリバー旅行記:第6章 火薬 As Viagens de Gulliver: Parte 6: Pólvora Мандри Гуллівера: Частина 6: Порох 格列佛游记:第六部分:火药

Come here and listen to my tale – for I am Gulliver, and I have seen many strange things in my life, and many parts of the world that should not be seen. The land of Lilliput with tiny people, no bigger than my foot... And now this land, Brobdingnag, where I am but a mouse beside the giants who live here. ||||||حكاية|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||بجانب||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sólo|||||||| |тут|і|||моїй|оповідь||||Гуллівер|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Ven aquí y escucha mi historia – porque yo soy Gulliver, y he visto muchas cosas extrañas en mi vida, y muchas partes del mundo que no deberían ser vistas. La tierra de Lilliput con personas diminutas, no más grandes que mi pie... Y ahora esta tierra, Brobdingnag, donde yo soy solo un ratón al lado de los gigantes que viven aquí. Идите сюда и послушайте мою историю - ведь я Гулливер, и за свою жизнь я повидал много странных вещей, и много уголков мира, которые не стоит видеть. Страна Лилипутия с крошечными людьми, не больше моей ноги... И вот теперь эта страна, Бробдингнаг, где я всего лишь мышь рядом с живущими здесь великанами.

And today, I was to meet the king of Brobdingnag. Y hoy, iba a conocer al rey de Brobdingnag.

Welcome, Gulliver. Tell me, how do you like my kingdom? Bienvenido, Gulliver. Dime, ¿qué te parece mi reino? Добро пожаловать, Гулливер. Скажите, как вам нравится мое королевство?

Your Majesty, your people have been extremely kind to me. I dine on delicious food with the Queen, and live in a beautiful house made just for me. Next week I'll have lived here for one year. |||||||||||ужинаю||||||||||||||||||||||||| |||||||||||eat dinner||||||||||||||||||||||||| |||||||||||ceno||||||||||||||||||||||||| Su Majestad, su gente ha sido extremadamente amable conmigo. Ceno alimentos deliciosos con la Reina y vivo en una hermosa casa hecha solo para mí. La próxima semana habré vivido aquí durante un año. Ваше Величество, ваш народ был очень добр ко мне. Я обедаю вкусной едой вместе с королевой и живу в прекрасном доме, построенном специально для меня. На следующей неделе я проживу здесь уже год. Ваша Величносте, ваші люди були надзвичайно добрі до мене. Я обідаю з королевою смачною їжею і живу в прекрасному будинку, збудованому спеціально для мене. Наступного тижня я проживу тут рік.

Well, I see. But...? Bueno, entiendo. Pero...? Bem, estou a ver. Mas...?

But, your Majesty, this is not my home. I miss my own people, and wish to return there. |||||||||miss|||||||| pero||||||||||||||||| Pero, Su Majestad, este no es mi hogar. Extraño a mi propia gente y deseo regresar allí.

Ah yes. The Queen has told me about a place called... England? Tell me, do you have laws in England? Ah sí. La Reina me ha hablado de un lugar llamado... Inglaterra? Dime, ¿tienen leyes en Inglaterra? Ах да. Королева рассказала мне о месте под названием... Англия? Скажите, у вас в Англии есть законы?

Yes we do. And we have policies too, and political parties... the debates between our parties are magnificent! ||||||السياسات||||||النقاشات|||الأحزاب السياسية|| |||||||||||||||||wonderful ||||||||||partidos políticos||debates||||| Sí, las tenemos. Y también tenemos políticas y partidos políticos... ¡los debates entre nuestros partidos son magníficos! Да, есть. И у нас тоже есть политика, и политические партии... дебаты между нашими партиями просто великолепны!

Political parties! But you're so small. Oh, I say! ¡Partidos políticos! Pero son tan pequeños. Oh, ¡digo yo! Partidos políticos! Mas vocês são tão pequenos. Oh, eu digo! Политические партии! Но вы такие маленькие. О, я говорю!

Yes, we have the Whigs and the Tories. ||||الحزب الويغي||| ||||Whig Party||the|Conservatives |||||||tories Да, у нас есть виги и тори.

And which are you - a Whig or a Tory? |||||whig||| ¿Y tú cuál eres - un Whig o un Tory? E quem és tu - um Whig ou um Tory? А кто вы - виг или тори?

The more I talked about England, the more he just laughed. I needed to tell him something that would impress him – make him realise what a great nation we were. Then I thought of it. Cuanto más hablaba sobre Inglaterra, más se reía. Necesitaba decirle algo que lo impresionara - que se diera cuenta de qué gran nación éramos. Entonces lo pensé. Чем больше я говорил об Англии, тем больше он смеялся. Мне нужно было рассказать ему что-то такое, что произвело бы на него впечатление - заставило бы его понять, какая мы великая страна. И тут мне пришла в голову мысль. Чим більше я говорив про Англію, тим більше він сміявся. Мені потрібно було сказати йому щось таке, що вразило б його, щоб він зрозумів, яка ми велика нація. Тоді я придумав це.

There is one thing we have in England, that you don't have in Brobdingnag, Sir. Hay una cosa que tenemos en Inglaterra, que no tienes en Brobdingnag, Señor. У нас в Англии есть одна вещь, которой нет в Бробдингнаге, сэр.

And what's that, little man?

Gunpowder. Gunpowder Pólvora. Порох.

Gunpowder? ¿Pólvora?

Yes, for all your guns. Sí, para todas tus armas. Sim, para todas as vossas armas. Да, для всех ваших пистолетов.

Explain.

England's armies are the envy of the world. And the secret of our power is gunpowder. You see, powder is rammed into a hollow iron tube, and then set alight, forcing the ball of metal, through the tube... ||||حسد العالم||||و||||||||||||مدكوكة|||جوفاء||||||مشتعلة|||||||| ||||admiration|||||||||||||||||||||||||alight|||||||| de Inglaterra|||||||||||||||||||||||||tubo|||||forzando||||||| Los ejércitos de Inglaterra son la envidia del mundo. Y el secreto de nuestro poder es la pólvora. Verás, la pólvora se introduce en un tubo de hierro hueco, y luego se enciende, forzando la bola de metal a través del tubo... Армии Англии - предмет зависти всего мира. А секрет нашей мощи - порох. Порох засыпают в полую железную трубу, а затем поджигают, заставляя металлический шар проникать сквозь трубу...

The king sat in silence. El rey se sentó en silencio. Цар сидів мовчки.

We can destroy whole ranks of an army at once, sink down ships, attack cities and tear up their houses. It's glorious. And you can have the secret. I will offer it to you, to enforce your rule. ||||صفوف كاملة||||||تُغرق||||||تمزق|||||رائع|||||||||||||||| ||||units||||||sink||||||tear|||||magnificent|||||||||||||||| ||||renglones|||||||||||||||||||||||||||||||hacer cumplir|| Podemos destruir filas enteras de un ejército de una vez, hundir barcos, atacar ciudades y destrozar sus casas. Es glorioso. Y puedes tener el secreto. Te lo ofreceré, para reforzar tu dominio. Мы можем уничтожать целые шеренги армий, топить корабли, нападать на города и разрушать их дома. Это великолепно. И ты можешь получить этот секрет. Я предложу его вам, чтобы обеспечить ваше правление.

I am amazed, Gulliver. Estoy asombrado, Gulliver.

Yes? ¿Sí?

I am amazed at how a little insect like you, can have such inhuman ideas. The blood and desolation you speak of so familiarly, it comes from an evil source. Speak of this gunpowder no more. ||||||||||||||||||الخراب||||||||||||||||| ||||||||||||||||||devastation|||||casually|||||||||||| ||||||||||||||||||desolación||||||||||||||||| Estoy asombrado de cómo un pequeño insecto como tú puede tener ideas tan inhumanas. La sangre y la desolación de las que hablas tan familiarmente, provienen de una fuente malvada. No hables más de esta pólvora. Я поражаюсь, как у такого маленького насекомого, как вы, могут быть такие бесчеловечные идеи. Кровь и опустошение, о которых вы так привычно говорите, исходят из злого источника. Больше не говори об этом порохе. Я вражений, як така маленька комашка, як ти, може мати такі нелюдські ідеї. Кров і спустошення, про які ти так звично говориш, походять із злого джерела. Більше не говори про цей порох.

No, your Majesty. Нет, Ваше Величество.

I seem to have offended him, for the king nor queen ever invited me back again. Nobody liked me at court. Only my dear friend Glumdalclitch still cared for me. ||||أغضبتُه||||||||||||||||المحكمة الملكية||||||لا تزال||| Parece que lo he ofendido, ya que ni el rey ni la reina me volvieron a invitar. A nadie le caía bien en la corte. Solo mi querido amigo Glumdalclitch aún se preocupaba por mí. Похоже, я его обидел, потому что ни король, ни королева больше никогда не приглашали меня к себе. При дворе меня никто не любил. Только мой дорогой друг Глумдальклитч по-прежнему заботился обо мне. Здається, я образив його, бо ні король, ні королева більше ніколи не запрошували мене до себе. Ніхто не любив мене при дворі. Лише мій любий друг Глумдалькліч все ще піклувався про мене.

I need to get home. Necesito volver a casa. Мне нужно домой.

But I love it here Gulliver. I've learned to write, to sing, to sew... and they pay me well. Soon, I'll have saved enough to buy a new farm for Mum and Dad. I don't want to go home, not yet. |||||||||||||stitch||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||خياطة||||||||||||||||||||||||||| Pero me encanta estar aquí, Gulliver. He aprendido a escribir, a cantar, a coser... y me pagan bien. Pronto, habré ahorrado lo suficiente para comprar una nueva granja para mamá y papá. No quiero volver a casa, aún no. Но мне нравится здесь, Гулливер. Я научилась писать, петь, шить... и мне хорошо платят. Скоро я накоплю достаточно денег, чтобы купить новую ферму для мамы и папы. Я не хочу возвращаться домой, пока не хочу. Але мені подобається тут, у Гулівері. Я навчилася писати, співати, шити... і мені добре платять. Незабаром я назбираю достатньо грошей, щоб купити нову ферму для мами з татом. Я не хочу повертатися додому, поки що.

Gulliver But I need to. Walk with me. Гулливер Но мне нужно. Пройдитесь со мной.

Gulliver narrator Glumdalclitch took me in my travelling box and we set off. Soon the court was far behind us and we walked through the strange land of Brobdingnag. It was vast - at least 6,000 miles across. There was no way I could escape alone. And the island was surrounded by rough seas - so much so, that no other nations ever came to trade here. I was stuck. ||||||||||||انطلقنا|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||إلى|يتاجروا هنا||||عالق ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||trapped ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||naciones|||||||| El narrador Gulliver, Glumdalclitch, me llevó en mi caja de viaje y partimos. Pronto la corte quedó muy atrás y caminamos por la extraña tierra de Brobdingnag. Era vasta - al menos 6,000 millas de ancho. No había manera de que pudiera escapar solo. Y la isla estaba rodeada por mares agitados - tanto que ninguna otra nación venía a comerciar aquí. Estaba atrapado. Рассказчик Гулливер Глумдальклич взял меня в мой дорожный ящик, и мы отправились в путь. Вскоре суд остался далеко позади, и мы пошли по странной стране Бробдингнаг. Она была огромной - не менее 6 000 миль в поперечнике. Я никак не мог сбежать один. К тому же остров был окружен бурными морями - настолько, что никакие другие народы никогда не приезжали сюда торговать. Я застрял. Оповідач Гуллівера Глумдалкліч посадив мене в мою дорожню скриньку, і ми вирушили. Незабаром двір залишився далеко позаду, і ми йшли через дивну країну Бробдінгнаг. Вона була величезна - щонайменше 6 000 миль в поперечнику. Я ніяк не міг втекти сам. До того ж острів був оточений бурхливим морем - настільки, що жодна інша країна ніколи не приходила сюди торгувати. Я застряг.

What's that? Wait... where... Glumdalclitch!!!! ¿Qué es eso? Espera... ¿dónde... Glumdalclitch!!!! Что это? Подожди... где... Glumdalclitch!!!!

Gulliver!!! ¡Gulliver!!!

I was being carried high into the sky by... a bird! I looked out from my case and yes – a huge eagle was carrying my travelling box in its claws. We went higher and higher – and Brobdingnag grew smaller. And then we were over the sea – I saw the rough waves breaking beneath – before, with a great cry – he dropped my box – right down into the waters. I floated, and floated for hours until I fell asleep on the waters... ||||||||||||||||حاويتي|||||||||||||مخالبه||||||||||||||||||||الأمواج العاتية|||تحتها||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||the||||||||under||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||creció||||||||||||||||||||grito|||||||||||||||||||||| ¡Me estaban llevando alto al cielo... ¡un pájaro! Miré fuera de mi caja y sí, ¡un enorme águila estaba llevando mi caja de viaje en sus garras! Subimos cada vez más alto, y Brobdingnag se volvió más pequeño. Y luego estábamos sobre el mar – vi las olas rugosas rompiendo abajo – antes de que, con un gran grito, soltó mi caja – justo en las aguas. Floté, y floté durante horas hasta que me dormí sobre las aguas... Меня несла высоко в небо... птица! Я выглянул из чемодана, и да - огромный орел нес в своих когтях мою дорожную коробку. Мы поднимались все выше и выше - и Бробдингнаг становился все меньше. А потом мы оказались над морем - я видел, как внизу разбиваются бурные волны, - и тут он с огромным криком уронил мою шкатулку прямо в воду. Я плыл и плыл несколько часов, пока не заснул на воде...

Hello, anyone there? Hola, ¿hay alguien ahí?

English voices? I had been rescued. |||||أنقذني |||||rescatado ¿Voces en inglés? Me habían rescatado. Английские голоса? Я был спасен. Англійські голоси? Мене врятували.

It's me, Gulliver! Gosh you're... small! |||Wow goodness|| |||vaya|| ¡Soy yo, Gulliver! Vaya, eres... ¡pequeño! Это я, Гулливер! Какой же ты... маленький! Це я, Гулівере! Боже, який ти... малий!

What? And why are you shouting? ¿Qué? ¿Y por qué estás gritando? Що? І чому ти кричиш?

Sorry. It's just... you wouldn't believe me. Lo siento. Es solo que... no me creerías. Простите. Просто... ты мне не поверишь.

The journey home took a month, and soon I was nearing my own front door. My dear wife ran out to embrace me. الرحلة|||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||hug tightly| ||||||||||acercándome|||||||||||| El viaje de regreso a casa tomó un mes, y pronto estaba acercándome a mi propia puerta. Mi querida esposa salió corriendo a abrazarme. Путь домой занял месяц, и вскоре я уже подходил к своей парадной двери. Моя дорогая жена выбежала обнять меня. Дорога додому зайняла місяць, і незабаром я вже підходив до власних дверей. Моя люба дружина вибігла мене обійняти.

My... my Gulliver?! ¿Mi... mi Gulliver?!

My... dear. Mi... querido.

And so my second voyage was at an end. In truth, it took me some time to adjust to life with my own people. I had seen such strange things. Life was not the same. |||||||||||||||||يتأقلم||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||la misma Y así, mi segundo viaje había llegado a su fin. En verdad, me tomó algún tiempo adaptarme a la vida con mi propia gente. Había visto cosas tan extrañas. La vida no era la misma. Вот и подошло к концу мое второе путешествие. По правде говоря, мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к жизни с моим собственным народом. Я видел такие странные вещи. Жизнь была не такой, как прежде.

Promise me you will never go to sea again. Prométeme que nunca más irás al mar. Пообещайте, что больше никогда не выйдете в море.

I wish I could. But as you may guess, this was not my unfortunate destiny. On my next voyage, my life changed forever, and I saw the terrible things that man had created. |||||||||||||المؤسف||||||||||||||||||| ||||||||||||||destiny|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||viaje|||||||||||||| Ojalá pudiera. Pero como puedes imaginar, este no fue mi desafortunado destino. En mi siguiente viaje, mi vida cambió para siempre, y vi las terribles cosas que el hombre había creado. Хотел бы я так. Но, как вы догадываетесь, это не было моей несчастной судьбой. Во время следующего путешествия моя жизнь изменилась навсегда, и я увидел, какие ужасные вещи создал человек.