(Spotlight4787)Traditional Music in Indonesia 03 October, 2011
|الموسيقى التقليدية|||إندونيسيا|
||||Indonésia|
(Spotlight4787)Traditionelle Musik in Indonesien 03 Oktober, 2011
(Spotlight4787)Música tradicional en Indonesia 03 octubre, 2011
(Spotlight4787) موسیقی سنتی در اندونزی 03 اکتبر 2011
(Spotlight4787)Musique traditionnelle en Indonésie 03 October, 2011
(Spotlight4787)インドネシアの伝統音楽 2011年10月03日
(스포트라이트4787)인도네시아의 전통 음악 2011년 10월 03일
(Spotlight4787)Muzyka tradycyjna w Indonezji 03 Październik, 2011
(Spotlight4787)Música tradicional na Indonésia 03 outubro, 2011
(Spotlight4787)Традиционная музыка в Индонезии 03 октября, 2011
(Spotlight4787)Endonezya'da Geleneksel Müzik 03 Ekim, 2011
(Spotlight4787)印度尼西亚的传统音乐 2011 年 10 月 3 日
Voice 1
Voz 1
Hello and welcome to Spotlight.
Hello and welcome to Spotlight.
Hola y bienvenido a Spotlight.
I’m Christy VanArragon.
||فان أراجون
Soy Christy VanArragon.
Voice 2
Voz 2
And I’m Joshua Leo.
Y yo soy Joshua Leo.
Spotlight uses a special English method of broadcasting.
Spotlight utiliza un método especial de transmisión en inglés.
Spotlight 使用特殊的英文廣播方式。
It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
Es más fácil de entender para las personas, sin importar en qué parte del mundo vivan.
人們更容易理解,無論他們生活在世界的哪個地方。
Voice 1
Voz 1
The Republic of Indonesia is made up of more than 17,500 islands.
|共和国|||||||||
|nation||The archipelago|||||||
La República de Indonesia está formada por más de 17.500 islas.
Republika Indonezji składa się z ponad 17 500 wysp.
印度尼西亚共和国由超过17,500个岛屿组成。
印度尼西亞共和國由 17,500 多個島嶼組成。
These islands are a home to more than 225 million people.
Estas islas albergan a más de 225 millones de personas.
これらの島々には2億2500万人以上の人々が住んでいます。
这些岛屿是超过2.25亿人的家园。
這些島嶼是超過 2.25 億人口的家園。
There are 300 different ethnic groups in Indonesia.
|||عرقية|||
|||ethnischen|||
|||민족|||
|||étnica|||
|||cultural communities|||
Hay 300 grupos étnicos diferentes en Indonesia.
印尼有300个不同的民族。
印尼有 300 個不同的民族。
That is a lot of different cultures!
¡Eso es muchas culturas diferentes!
这是很多不同的文化!
It is hard to identify one particular style of music with that many different cultures.
||||identifizieren||||||||||
그것은||||확인하다||특정한||||||||
||||identificar||||||||||
Es difícil identificar un estilo de música en particular con tantas culturas diferentes.
Trudno jest zidentyfikować jeden konkretny styl muzyczny z tak wieloma różnymi kulturami.
在这么多不同的文化中,很难确定一种特定的音乐风格。
很難將特定的音樂風格與多種不同的文化區分開來。
在這麼多不同的文化中,要確定一種特定的音樂風格是困難的。
But there is one style of music that can be considered traditional in Indonesia.
|||||||which||||||
||||||||||여겨지는|||
Pero hay un estilo de música que puede considerarse tradicional en Indonesia.
Jest jednak jeden styl muzyczny, który można uznać za tradycyjny w Indonezji.
但有一种音乐风格可以被视为印尼的传统音乐。
但有一種音樂風格可以被認為是印尼的傳統音樂。
Today’s Spotlight program is on Gamelan music.
|||||Gamelan|
|||||가믈란|
|||||Gamelan|
|||||Indonesian traditional ensemble|
今天的聚焦节目是关于甘美兰音乐的。
Voice 2
声音 2
Gamelan music is a traditional form of music that is popular in the areas around Java and Bali in Indonesia.
|||||||||||||||Java||||
甘美兰音乐是一种传统音乐形式,在印度尼西亚爪哇和巴厘岛周边地区很受欢迎。
加麥蘭音樂是一種傳統音樂形式,流行於印尼爪哇島和峇裡島週邊地區。
Gamelan music is influenced by many other cultures, including China, Southeast Asia, the Middle East and even parts of Europe.
||||||||||sudeste asiático|||||||||
甘美兰音乐受到了许多其他文化的影响,包括中国、东南亚、中东甚至欧洲的一部分。
加麥蘭音樂受到許多其他文化的影響,包括中國、東南亞、中東甚至歐洲部分地區。
Voice 1
声音1
Gamelon music is played by groups of musicians – orchestras.
||||||||الأوركسترات
Gamelon||||||||
가멜론||||||||
||||||||orquestras
La música de Gamelon es interpretada por grupos de músicos: orquestas.
Muzyka gamelonowa jest wykonywana przez grupy muzyków - orkiestry.
甘美兰音乐由一组音乐家演奏——管弦乐团。
加美隆音樂由音樂家團體-管弦樂團演奏。
The root of the word gemalen is gamel.
|||Die||gemalt||
|||||||gamel
单词 gemalen 的根源是 gamel。
gemalen 這個字的字根是 gamel。
This means to hammer or hit with a mallet.
|||망치|||||망치
|||hämmern|||||Hammer
|||يضرب|||||مطرقة
|||martelar|||||martelo de borracha
||||||||Strike with mallet.
Oznacza to wbijanie lub uderzanie młotkiem.
这意味着用锤子或槌子敲打或击打。
這意味著用木槌錘擊或敲擊。
Many of the instruments are round metal discs, or flat bars.
|||||||盘|||
|||Instrumente||||Scheiben|||
|||||||discos|||barras planas
Wiele instrumentów to okrągłe metalowe tarcze lub płaskowniki.
许多乐器是圆形金属圆盘或平条。
許多樂器是圓形金屬盤或扁條。
A musician hits them with a stick - a mallet.
一个音乐家用槌子打击它们。
一位音樂家用一根棍子──木槌──敲擊他們。
Voice 2
声音2
Each gamelan orchestra is different from each other.
||Orchester|||||
每个甘美兰乐团彼此之间都是不同的。
每個加美蘭管弦樂團都彼此不同。
However they all still have the same organization.
|||||||organização
然而,它们都是相同的编制。
然而,他們仍然擁有相同的組織。
Each orchestra organizes the musicians in the same order, based on the kind of instruments.
||ordnet||||||||||||
||||الموسيقيين||||||||||
|orquestra|||||||||||||
Każda orkiestra organizuje muzyków w tej samej kolejności, w oparciu o rodzaj instrumentów.
每个乐团根据乐器的种类以相同的顺序组织音乐家。
每個管弦樂團根據樂器的種類,以相同的順序組織音樂家。
每個管弦樂團都根據樂器的種類以相同的順序安排音樂家。
The music from the Javanese gamelan sounds a little different than the music from the Balinese gamelan.
||||javanesisch|||||||||||balinesischen|
|||||||||||||||balinesa|
爪哇岛的甘美兰音乐听起来与巴厘岛的甘美兰音乐略有不同。
爪哇加美蘭的音樂聽起來與峇裡島加美蘭的音樂有些不同。
The areas of Java and Bali have a different history and culture, and this creates different kinds of music.
爪哇和巴厘岛的地区有着不同的历史和文化,这创造了不同种类的音乐。
爪哇和峇裡島地區有不同的歷史和文化,這創造了不同類型的音樂。
Voice 1
声音 1
The earliest evidence of Gamelan music and its many instruments is from about twelve hundred [1,200] years ago.
|früheste|||||||||||||||
||증거||||||||||||||
|mais antiga|||||||||||||||
Najwcześniejsze dowody na istnienie muzyki Gamelan i jej wielu instrumentów pochodzą sprzed około dwustu [1200] lat.
关于甘美兰音乐及其众多乐器的最早证据可以追溯到大约1200年前。
加美蘭音樂及其多種樂器的最早證據可以追溯到大約一千二百 [1,200] 年前。
The evidence includes stone pictures of the instruments in the Borobudur Buddhist temple in Java.
||||||||||Borobudur-Temp||||
||||||||||Borobudur||||
证据包括爪哇博罗布德尔佛教寺庙中乐器的石画。
證據包括爪哇婆羅浮屠佛教寺廟中法器的石畫。
Many of the instruments in the pictures are not used today.
Wiele z instrumentów na zdjęciach nie jest obecnie używanych.
图中的许多乐器今天并不再使用。
圖片中的許多儀器如今已不再使用。
But they still played an important part in the earliest Gamelan music.
Wciąż jednak odgrywały one ważną rolę w najwcześniejszej muzyce Gamelan.
但它们在最早的甘美兰音乐中仍然发挥了重要作用。
但它們仍然在最早的甘美蘭音樂中發揮著重要作用。
Voice 2
One instrument that is missing from the pictures is the gong.
||||||||||Gong
||||||||||percussion musical instrument
||||||||||o gongue
Jednym z instrumentów, którego brakuje na zdjęciach jest gong.
图片中缺少的一个乐器是铙钹。
圖片中缺少的一種樂器是鑼。
The gong is a very popular and important instrument in Gamelan music today.
铙钹在今天的甘美兰音乐中是一种非常受欢迎和重要的乐器。
鑼是當今加美蘭音樂中非常流行且重要的樂器。
Gongs are usually flat metal discs or circles.
Gongs|||||||Kreise
|||||||círculos
铙钹通常是平坦的金属圆盘或圆圈。
鑼通常是扁平的金屬圓盤或圓形。
A person hits the gong with a mallet.
一个人用木槌敲击锣。
There are often different kinds of gongs.
通常有不同种类的锣。
通常有不同種類的鑼。
There are gongs that hang in the air.
有些锣悬挂在空中。
Some gongs sit on an open table.
일부||||||
一些锣放在一个开放的桌子上。
There are even hand held gongs.
여기에는|||손||
Są nawet ręczne gongi.
甚至还有手持的锣。
甚至還有手持鑼。
These different positions help to create many different sounds.
这些不同的摆放位置帮助创造出许多不同的声音。
這些不同的位置有助於產生許多不同的聲音。
Voice 1
Historical documents show that gongs first appeared in Indonesia around the ninth century.
|||||||||||neunten|
|문서|||||||||||
历史文献显示,锣大约在九世纪首次出现在印度尼西亚。
歷史文獻顯示,鑼最早於九世紀左右出現在印尼。
At this time, they were only a weapon for battle.
|||||||Waffe||
|||||||arma de combate||
W tym czasie były one jedynie bronią do walki.
当时,它们仅仅是一种战斗武器。
此時,它們只是戰鬥的武器。
The sound made enemies afraid.
El sonido atemorizó a los enemigos.
Dźwięk sprawił, że wrogowie zaczęli się bać.
发出的声音使敌人感到恐惧。
這聲音讓敵人感到害怕。
They did not appear as instruments until the thirteenth [13th] and fourteenth [14th] centuries.
||||||||dreizehnten|||vierzehnten||Jahrhunderte
|||||آلات||||||||
그들은|||||||||||||
No aparecieron como instrumentos hasta los siglos XIII [XIII] y XIV [XIV].
它们直到十三世纪和十四世纪才作为乐器出现。
直到十三世紀和十四世紀,它們才以樂器出現。
Historians date the gongs to this time because of pictures on temple walls.
Historiker||||||||||||
역사학자들|날짜||종소리|||||||||
Historycy datują gongi na ten okres ze względu na malowidła na ścianach świątyń.
历史学家根据寺庙墙壁上的图画将锣的日期定在这个时期。
歷史學家根據寺廟牆上的圖畫將鑼的年代定為這個時期。
However, gongs probably did not come from Indonesia.
然而,锣可能并不是来自印尼。
然而,鑼可能不是來自印尼。
There is no evidence of the bronze gongs in Indonesia before the ninth century.
||||||Bronzeglocken|||||||
在九世纪之前,没有证据表明印尼存在青铜锣。
印尼沒有九世紀以前的青銅鑼的證據。
But gongs were common in surrounding countries before then.
Ale gongi były powszechne w okolicznych krajach już wcześniej.
但是在那之前,周边国家的锣是很常见的。
但在此之前鑼在周邊國家就已經很常見了。
It is likely that these instruments were brought from other countries.
Prawdopodobnie instrumenty te zostały przywiezione z innych krajów.
这些乐器很可能是从其他国家带来的。
這些儀器很可能是從其他國家帶來的。
Voice 2
During the Majapahit period, all the elements of gamelan music came together.
||Majapahit-Zeit|||||||||
||마자파힛|||||||||
W okresie Majapahit wszystkie elementy muzyki gamelan połączyły się.
在马打婆时期,所有的甘美兰音乐元素都汇聚在一起。
在滿者伯夷時期,加美蘭音樂的所有元素都聚集在一起。
This empire, or kingdom, covered most of Indonesia and some surrounding areas about seven hundred years ago.
||||지배했다||||||||||||
To imperium lub królestwo obejmowało większość Indonezji i niektóre okoliczne obszary około siedemset lat temu.
这个帝国或者王国大约在七百年前覆蓋了大部分印度尼西亚及其周边地区。
大約七百年前,這個帝國或王國覆蓋了印尼的大部分地區和一些週邊地區。
The music included the influences from China and Southeast Asia.
||||Einflüsse|||||
La música incluyó las influencias de China y el sudeste asiático.
Muzyka zawierała wpływy z Chin i Azji Południowo-Wschodniej.
这音乐受到了中国和东南亚的影响。
Java became known as the birthplace of gamelan music.
|||||Wiege|||
|||||발상지|||
|||||origin of|||
Java se hizo conocido como el lugar de nacimiento de la música gamelán.
爪哇被认为是甘美兰音乐的发源地。
爪哇被稱為加美蘭音樂的發源地。
Voice 1
Voz 1
声音 1
The Majapahit empire ended in the fourteenth century.
马六甲帝国在十四世纪结束。
This led to the rise of the Mataram empire.
|||||||Mataram-Reich|
|||||||마타람|
Doprowadziło to do powstania imperium Mataram.
这导致了马塔拉姆帝国的兴起。
這導致了馬塔蘭帝國的崛起。
The remaining Majapahit kingdoms moved to the island of Bali.
|verbleibenden||Königreiche||||||
|남은||||||||
剩下的满者伯夷王国迁移到了巴厘岛。
其餘的滿者伯夷王國遷至峇裡島。
This led to a cultural divide between Bali and the rest of Indonesia.
|||||Kluft|||||||
这导致了巴厘岛与印尼其他地区之间的文化鸿沟。
這導致了巴厘島和印度尼西亞其他地區之間的文化鴻溝。
Voice 2
The music you are listening to is Balinese gamelan music.
你正在听的音乐是巴厘岛甘美朗音乐。
您正在聽的音樂是峇裡島加美蘭音樂。
This music is still played today.
这种音乐至今仍在演奏。
這首音樂至今仍在演奏。
It is very similar to the music of the Majapahit period.
它与Majapahit时期的音乐非常相似。
The music sounds similar because musicians play many of the same instruments as in the past.
音乐听起来相似,因为音乐家们使用的乐器与过去的乐器有很多相同。
音樂聽起來很相似,因為音樂家演奏的許多樂器與過去相同。
But while the instruments have remained similar, the style of music has changed.
Podczas gdy instrumenty pozostały podobne, zmienił się styl muzyki.
但是虽然乐器保持相似,音乐风格却发生了变化。
但是,儘管樂器保持相似,音樂風格卻發生了變化。
Each generation has added their own sound to the music.
每一代人都为音乐增添了他们自己的声音。
每一代人都在音樂中加入了自己的聲音。
Voice 1
The music you are now hearing is Javanese gamelan music.
您现在听到的音乐是爪哇甘美兰音乐。
您現在聽到的音樂是爪哇加美蘭音樂。
The rise of the Mataram empire here changed the music and the instruments in many important ways.
Powstanie imperium Mataram zmieniło muzykę i instrumenty na wiele ważnych sposobów.
这里马塔兰帝国的崛起在许多重要方面改变了音乐和乐器。
馬塔蘭帝國的崛起在許多重要方面改變了音樂和樂器。
Voice 2
声音 2
For example, bronze metal workers of this period made bronze differently.
||||일꾼||||||
Na przykład, brązownicy z tego okresu wytwarzali brąz w inny sposób.
例如,这个时期的青铜金属工匠制作青铜的方式不同。
例如,這段時期的青銅金屬工人以不同的方式製造青銅。
The new techniques helped to make new bronze instruments, including very large gongs.
新的技术有助于制作新的青铜乐器,包括非常大的锣。
新技術有助於製造新的青銅樂器,包括非常大的鑼。
Today, they are used in both Javanese and Balinese gamelan music.
今天,它们用在爪哇和巴厘岛的甘美兰音乐中。
如今,它們被用於爪哇和巴厘島加美蘭音樂。
But Mataram bronze first made them possible.
但是马塔兰青铜首先使它们成为可能。
但馬塔蘭青銅首先使它們成為可能。
Voice 1
Voz 1
声音1
The use and purpose for the music also changed.
|||غرض|||||
El uso y el propósito de la música también cambiaron.
Zmieniło się również zastosowanie i cel muzyki.
音乐的使用和目的也发生了变化。
音樂的用途和目的也改變了。
In the Majapahit period, gamelan music was played in open air temples.
|||||||||||sacred outdoor structures
|||||||||야외||
En el período Majapahit, la música gamelán se tocaba en los templos al aire libre.
W okresie Majapahit muzyka gamelan była odtwarzana w świątyniach na świeżym powietrzu.
在马布哈特时期,甘美兰音乐在露天寺庙中演奏。
在滿者伯夷時期,露天寺廟演奏加美蘭音樂。
People believed that the music invited ancient spirits, and made evil spirits afraid.
||||||very old||||||
La gente creía que la música invitaba a los espíritus antiguos y atemorizaba a los espíritus malignos.
Ludzie wierzyli, że muzyka zapraszała starożytne duchy i sprawiała, że złe duchy bały się.
人们相信音乐可以召唤古代灵魂,并让邪恶的灵魂感到害怕。
人們相信音樂會邀請遠古的神靈,使惡靈感到害怕。
But the Mataram empire changed the way the people worshipped.
|||||||||anbeteten
Pero el imperio Mataram cambió la forma en que la gente adoraba.
Ale imperium Mataram zmieniło sposób, w jaki ludzie oddawali cześć.
但马塔拉姆帝国改变了人们的崇拜方式。
但馬塔蘭帝國改變了人們的崇拜方式。
The people had been Hindu.
||||Hinduistisch
Ludzie byli Hindusami.
人们曾是印度教徒。
這裡的人都是印度教徒。
Now they were Muslim.
Teraz byli muzułmanami.
现在他们是穆斯林。
Musicians did not play for worship.
Muzycy nie grali dla kultu.
音乐家不为崇拜演奏。
音樂家演奏並不是為了崇拜。
Instead, they played for important government events.
相反,他们为重要的政府活动演奏音乐。
相反,他們參加重要的政府活動。
Instead of the open air temples, the music was played inside.
Zamiast świątyń na świeżym powietrzu, muzyka była odtwarzana wewnątrz.
音乐不是在露天庙宇中演奏,而是在室内演奏。
音樂不是在露天寺廟播放,而是在裡面播放。
People used the music to meditate - to slow and direct their thoughts.
|||||명상하다||||||
|||||meditar||||guiar||
人们使用音乐进行冥想——以减缓和引导他们的思维。
人們用音樂來冥想——放慢並引導他們的思想。
Voice 2
The change of environment and purpose changed the sound of the music.
Zmiana otoczenia i celu zmieniła brzmienie muzyki.
环境和目的的变化改变了音乐的声音。
環境和目的的改變改變了音樂的聲音。
Because the Javanese music was played in buildings, the instruments had to change.
|||||||edifícios|||||
Debido a que la música javanesa se tocaba en los edificios, los instrumentos tuvieron que cambiar.
因为爪哇音乐是在建筑物中演奏的,乐器不得不改变。
The mallets and the gongs needed to be softer.
||||||||weicher
|망치|||||||
|os maços|||||||mais suaves
槌子和锣需要变得更加柔和。
This made the instruments a little more quiet.
这使得乐器稍微安静了一些。
這使得儀器變得更加安靜。
The softer vibrations made for more pleasing music for the ears.
||||||angenehm||||
||||||즐거운||||
||vibrações||||agradável||||
更柔和的振动使音乐更加悦耳。
更柔和的振動讓耳朵聽到更悅耳的音樂。
The music also slowed down to take advantage of the sound in the new buildings.
|||diminuía de velocidade||||tirar proveito|||||||
Muzyka również zwolniła, aby wykorzystać dźwięk w nowych budynkach.
音乐也放慢了节奏,以利用新建筑中的声音。
音樂也放慢了速度,以利用新建築中的聲音。
Voice 1
Even during the past one hundred years, gamelan music has continued to change.
Nawet w ciągu ostatnich stu lat muzyka gamelanowa wciąż się zmieniała.
即使在过去的一百年里,甘美兰音乐也一直在变化。
即使在過去的一百年裡,加美蘭音樂也在不斷變化。
Today, government performing arts schools are the future of gamelan music.
Obecnie rządowe szkoły sztuk performatywnych są przyszłością muzyki gamelan.
今天,政府表演艺术学校是甘美兰音乐的未来。
如今,政府表演藝術學校是加美蘭音樂的未來。
Students create new music and dance with the gamelan music.
学生们与甘美兰音乐一起创作新的音乐和舞蹈。
They are influenced by Western music.
他们受到西方音乐的影响。
他們受到西方音樂的影響。
But the students are also expanding the popularity and knowledge of gamelan music around the world.
|||||||Beliebtheit||||||||
但学生们也在扩大甘美兰音乐在世界范围内的流行度和知识。
但學生們也在全世界擴大加美蘭音樂的知名度和知識。
Voice 2
声音 2
Gamelan music has been important in Indonesia for hundreds of years.
加梅兰音乐在印度尼西亚的重要性已经持续了数百年。
數百年來,甘美蘭音樂在印尼一直很重要。
It is not the same as it was eight hundred years ago.
To nie to samo, co osiemset lat temu.
它与八百年前的样子不同。
這和八百年前不一樣了。
But it continues to be important today.
但它在今天仍然很重要。
但今天它仍然很重要。
Change in music is something every culture experiences.
|||||||erlebt
Zmiany w muzyce to coś, czego doświadcza każda kultura.
音乐的变化是每个文化都经历的事情。
音樂的變化是每種文化都會經歷的事情。
Each culture changes with each generation.
每个文化随着每一代而改变。
每種文化隨著每一代的發展而改變。
These changes keep culture alive and important to the people.
这些变化使文化保持活力,并对人们来说仍然重要。
這些變化使文化保持活力並且對人們很重要。
With the interest of the Indonesian people, Gamelan music will continue to live for many centuries more.
|||||indonesischen Bevölkerung|||||||||||
Dzięki zainteresowaniu Indonezyjczyków muzyka Gamelan będzie żyła jeszcze przez wiele stuleci.
考虑到印度尼西亚人民的兴趣,甘美兰音乐将在未来的几个世纪继续存在。
隨著印尼人民的興趣,甘美蘭音樂將繼續存在幾個世紀。
Voice 1
声音 1
To hear more gamelan music, visit the links on our website at http://www.radio.english.net.
要听更多的甘美兰音乐,请访问我们网站上的链接,网址是 http://www.radio.english.net。
Voice 2
The writer of this program was Erin Layman.
||||||Erin Layman|Layman
The producer was Joshua Leo.
The voices were from the United States.
This program is called 'Traditional Music in Indonesia'.
Voice 1
If you have a comment or question you can email us.
Our email address is radio@english.net.
You can also find us on Facebook and Twitter.
Just search for Spotlight Radio.
We hope you can join us again for the next Spotlight program.
Goodbye.