×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

The Beatles, The Most Famous Album in the World

The Most Famous Album in the World

In the opinion of some newspapers in early 1967, the Beatles didn't have any more ideas. And then came Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band. The title song was Paul's. He had the idea after a trip to the United States. Bands with very long names were becoming popular there. Paul wanted the Beatles to be a different band for the album. In his mind, the album was a concert by this other band.

John and George didn't see the album in this way. 'It doesn't go anywhere,' John once said about the Sergeant Pepper idea. But there were great songs on the album.

Songs like 'When I'm Sixty-Four' and 'With a Little Help From My Friends' were happy and light. John took almost all the words for 'Being for the Benefit of Mr Kite' from an old sign that he found in a shop. The words and the music of 'Lucy in the Sky With Diamonds' were like a dream. The title came from a picture by John's young son, Julian. 'A Day in the Life' was one of the best examples of Paul and John's strong points. John wrote the main part of the song, beginning 'I read the news today, oh boy.' The idea came from two newspaper stories. Paul added the middle part. It worked perfectly in John's song. The album was a big step in the band's music. They used the studio wonderfully, but this took a long time. The Beatles' first album was made in around twelve hours, but Sergeant Pepper took over 700 hours! Both Ringo and George said later that it was sometimes boring. 'My heart was still in India,' George said. Famous faces

Everything about the album was special - even the cover. It showed the band with a crowd of famous people - writers, singers, actors, thinkers. At first there was a photo of Mahatma Gandhi, but the record company asked the band to take it off. They didn't want to make people in India angry. Today, fans disagree about which is the best Beatles album. But most of them believe that Sergeant Pepper was the most important. The world was changing fast in 1967. While the American war in Vietnam continued, young people around the world were exploring new ideas, new sounds. The summer of 1967 became known as 'the summer of love'. Sergeant Pepper helped to make that summer.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Most Famous Album in the World Das berühmteste Album der Welt The Most Famous Album in the World El álbum más famoso del mundo L'album le plus célèbre du monde L'album più famoso del mondo 世界で最も有名なアルバム 세계에서 가장 유명한 앨범 Najsłynniejszy album na świecie O álbum mais famoso do mundo Самый знаменитый альбом в мире Dünyanın En Ünlü Albümü Найвідоміший альбом у світі 世界上最著名的专辑 世界上最著名的專輯

In the opinion of some newspapers in early 1967, the Beatles didn't have any more ideas. En opinión de algunos periódicos a principios de 1967, los Beatles no tenían más ideas. На думку деяких газет на початку 1967 року, у Beatles більше не було ідей. And then came Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band. |||샤를리||||| そして|||||||| And then came Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band. Y entonces llegó Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band. そして、「ペッパーズ・ロンリー・ハーツ・クラブ・バンド軍曹」の登場です。 А потім з’явився гурт сержанта Пеппера Lonely Hearts Club Band. The title song was Paul's. La canción principal era de Paul. Заголовна пісня була Пола. He had the idea after a trip to the United States. Ідея виникла у нього після поїздки до Сполучених Штатів. 他在去美國旅行後有了這個想法。 Bands with very long names were becoming popular there. バンド||||名前|||| Las bandas con nombres muy largos se estaban haciendo populares allí. Там стали популярними гурти з дуже довгими назвами. 名字很長的樂隊在那裡變得流行起來。 Paul wanted the Beatles to be a different band for the album. Paul wollte, dass die Beatles auf dem Album eine andere Band sind. Paul quería que los Beatles fueran una banda diferente para el álbum. Пол хотів, щоб Beatles були для альбому іншою групою. In his mind, the album was a concert by this other band. In seiner Vorstellung war das Album ein Konzert dieser anderen Band. En su mente, el álbum era un concierto de esta otra banda. На його думку, альбом був концертом цього іншого гурту.

John and George didn't see the album in this way. John y George no veían el álbum de esta manera. Джон і Джордж не бачили альбом таким чином. 'It doesn't go anywhere,' John once said about the Sergeant Pepper idea. それ||||||||||| Es führt nirgendwo hin", sagte John einmal über die Idee von Sergeant Pepper. 'No va a ninguna parte', dijo John una vez sobre la idea del Sargento Pimienta. 「それはどこにも行きません」とジョンはかつてペッパー軍曹のアイデアについて語った. «Це нікуди не дінеться», — сказав Джон якось про ідею сержанта Пеппера. “它不會去任何地方,”John 曾經談到 Sergeant Pepper 的想法。 But there were great songs on the album. Pero había grandes canciones en el álbum. Але в альбомі були чудові пісні.

Songs like 'When I'm Sixty-Four' and 'With a Little Help From My Friends' were happy and light. Lieder wie 'When I'm Sixty-Four' und 'With a Little Help From My Friends' waren fröhlich und leicht. Canciones como "When I'm Sixty-Four" y "With a Little Help From My Friends" eran alegres y ligeras. Такі пісні, як «When I'm Sixty Four» і «With a Little Help From My Friends», були щасливими та легкими. John took almost all the words for 'Being for the Benefit of Mr Kite' from an old sign that he found in a shop. John hat fast alle Worte für "Being for the Benefit of Mr. Kite" von einem alten Schild übernommen, das er in einem Geschäft gefunden hat. John tomó casi todas las palabras de "Being for the Benefit of Mr Kite" de un viejo cartel que encontró en una tienda. Джон узяв майже всі слова «Бути на користь містера Кайта» зі старої вивіски, яку він знайшов у магазині. 約翰幾乎從他在一家商店找到的一個舊標誌中提取了“為風箏先生的利益而存在”的所有詞語。 The words and the music of 'Lucy in the Sky With Diamonds' were like a dream. Слова та музика «Lucy in the Sky With Diamonds» були схожі на сон. The title came from a picture by John's young son, Julian. Der Titel stammt von einem Bild von Johns jungem Sohn Julian. Назва походить від картини маленького сина Джона, Джуліана. 標題來自約翰的小兒子朱利安的一張照片。 'A Day in the Life' was one of the best examples of Paul and John's strong points. A Day in the Life" war eines der besten Beispiele für die Stärken von Paul und John. «День з життя» був одним із найкращих прикладів сильних сторін Павла та Джона. 《生命中的一天》是保羅和約翰強項的最佳例證之一。 John wrote the main part of the song, beginning 'I read the news today, oh boy.' Джон написав основну частину пісні, починаючи з «Я сьогодні читав новини, о хлопчику». 約翰寫了這首歌的主要部分,開頭是“我今天讀到了新聞,天哪。” The idea came from two newspaper stories. Paul added the middle part. Paul hat den mittleren Teil hinzugefügt. Павло додав середню частину. It worked perfectly in John's song. Це чудово спрацювало в пісні Джона. 它在約翰的歌曲中非常有效。 The album was a big step in the band's music. Альбом став великим кроком у музиці гурту. They used the studio wonderfully, but this took a long time. Sie haben das Studio wunderbar genutzt, aber das hat lange gedauert. Вони чудово використовували студію, але це зайняло багато часу. The Beatles' first album was made in around twelve hours, but Sergeant Pepper took over 700 hours! Перший альбом The Beatles був створений приблизно за дванадцять годин, але на сержанта Пеппера знадобилося понад 700 годин! Both Ringo and George said later that it was sometimes boring. Sowohl Ringo als auch George sagten später, dass es manchmal langweilig war. І Рінго, і Джордж пізніше сказали, що іноді це було нудно. 'My heart was still in India,' George said. «Моє серце все ще було в Індії», — сказав Джордж. Famous faces Berühmte Gesichter Відомі обличчя

Everything about the album was special - even the cover. Alles an diesem Album war besonders - sogar das Cover. Все в альбомі було особливим — навіть обкладинка. 這張專輯的一切都很特別——甚至是封面。 It showed the band with a crowd of famous people - writers, singers, actors, thinkers. |||||||||||||사상가 На ньому показали гурт із натовпом відомих людей – письменників, співаків, акторів, мислителів. At first there was a photo of Mahatma Gandhi, but the record company asked the band to take it off. ||||||||||||レコード会社||||||| Zuerst gab es ein Foto von Mahatma Gandhi, aber die Plattenfirma bat die Band, es zu entfernen. Al principio había una foto de Mahatma Gandhi, pero la discográfica pidió al grupo que la quitara. Спочатку була фотографія Махатми Ганді, але звукозаписна компанія попросила групу зняти її. 起初有一張聖雄甘地的照片,但唱片公司要求樂隊把它取下來。 They didn't want to make people in India angry. Sie wollten die Menschen in Indien nicht verärgern. Вони не хотіли розлютити людей в Індії. Today, fans disagree about which is the best Beatles album. Heute sind sich die Fans nicht einig, welches das beste Beatles-Album ist. Сьогодні шанувальники розходяться щодо того, який найкращий альбом Beatles. 今天,粉絲們對於哪張是披頭士樂隊最好的專輯存在分歧。 But most of them believe that Sergeant Pepper was the most important. Aber die meisten von ihnen glauben, dass Sergeant Pepper der wichtigste war. Але більшість з них вважає, що сержант Пеппер був найважливішим. 但他們中的大多數人認為佩珀中士是最重要的。 The world was changing fast in 1967. Im Jahr 1967 veränderte sich die Welt schnell. У 1967 році світ швидко змінювався. 1967 年,世界瞬息萬變。 While the American war in Vietnam continued, young people around the world were exploring new ideas, new sounds. |||||베트남|||||||||||| Während der amerikanische Krieg in Vietnam weiterging, erkundeten junge Menschen auf der ganzen Welt neue Ideen und neue Klänge. Поки американська війна у В’єтнамі тривала, молоді люди по всьому світу досліджували нові ідеї, нові звуки. 當美國在越南的戰爭繼續進行時,世界各地的年輕人都在探索新的想法、新的聲音。 The summer of 1967 became known as 'the summer of love'. その|1967年の夏|||||||| Der Sommer 1967 wurde als "Sommer der Liebe" bekannt. Літо 1967 року отримало назву «літо кохання». 1967 年的夏天被稱為“愛的夏天”。 Sergeant Pepper helped to make that summer. サージェント|||||| Sergeant Pepper hat diesen Sommer mitgestaltet. Сержант Пеппер допоміг зробити те літо. 佩珀中士幫助度過了那個夏天。