×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Andersen's Fairy Tales, The shoes of fortune, II. What Happened to the Councillor, part 2

The shoes of fortune, II. What Happened to the Councillor, part 2

"Does your honor want to cross the ferry to the Holme?" asked they.

"Across to the Holme!" said the Councillor, who knew nothing of the age in which he at that moment was. "No, I am going to Christianshafen, to Little Market Street." Both men stared at him in astonishment.

"Only just tell me where the bridge is," said he. "It is really unpardonable that there are no lamps here; and it is as dirty as if one had to wade through a morass." The longer he spoke with the boatmen, the more unintelligible did their language become to him.

"I don't understand your Bornholmish dialect," said he at last, angrily, and turning his back upon them. He was unable to find the bridge: there was no railway either. "It is really disgraceful what a state this place is in," muttered he to himself. Never had his age, with which, however, he was always grumbling, seemed so miserable as on this evening. "I'll take a hackney-coach!" thought he. But where were the hackney-coaches? Not one was to be seen.

"I must go back to the New Market; there, it is to be hoped, I shall find some coaches; for if I don't, I shall never get safe to Christianshafen." So off he went in the direction of East Street, and had nearly got to the end of it when the moon shone forth.

"God bless me! What wooden scaffolding is that which they have set up there?" cried he involuntarily, as he looked at East Gate, which, in those days, was at the end of East Street.

He found, however, a little side-door open, and through this he went, and stepped into our New Market of the present time. It was a huge desolate plain; some wild bushes stood up here and there, while across the field flowed a broad canal or river. Some wretched hovels for the Dutch sailors, resembling great boxes, and after which the place was named, lay about in confused disorder on the opposite bank.

"I either behold a fata morgana, or I am regularly tipsy," whimpered out the Councillor. "But what's this?" He turned round anew, firmly convinced that he was seriously ill. He gazed at the street formerly so well known to him, and now so strange in appearance, and looked at the houses more attentively: most of them were of wood, slightly put together; and many had a thatched roof.

"No--I am far from well," sighed he; "and yet I drank only one glass of punch; but I cannot suppose it--it was, too, really very wrong to give us punch and hot salmon for supper. I shall speak about it at the first opportunity. I have half a mind to go back again, and say what I suffer. But no, that would be too silly; and Heaven only knows if they are up still."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The shoes of fortune, II. What Happened to the Councillor, part 2 Die Schuhe des Glücks, II. Was mit dem Stadtrat geschah, Teil 2 Los zapatos de la fortuna, II. Qué fue del concejal, parte 2 Les chaussures de la fortune, II. Ce qu'il est advenu du conseiller, partie 2 Os sapatos da fortuna, II. O que aconteceu ao conselheiro, parte 2 Talihin ayakkabıları, II. Konsey Üyesine Ne Oldu, Bölüm 2 财富之鞋,II。议员发生了什么事,第二部分

"Does your honor want to cross the ferry to the Holme?" |||||||boat transport service|||small river island asked they.

"Across to the Holme!" said the Councillor, who knew nothing of the age in which he at that moment was. "No, I am going to Christianshafen, to Little Market Street." |||||Christian's Harbor|||| |||||Крістіаншафен|||| Both men stared at him in astonishment. ||||||подиві

"Only just tell me where the bridge is," said he. "It is really unpardonable that there are no lamps here; and it is as dirty as if one had to wade through a morass." |||inexcusable|||||||||||||||||walk through water|||swampy mess |||непростительно||||||||||||||||||через||болото The longer he spoke with the boatmen, the more unintelligible did their language become to him. ||||||ferry operators||||||||| ||||||веслярами|||незрозумілим||||||

"I don't understand your Bornholmish dialect," said he at last, angrily, and turning his back upon them. ||||local speech|||||||||||| ||||борнхольмський|||||||||||| He was unable to find the bridge: there was no railway either. ||не зміг||||||||| "It is really disgraceful what a state this place is in," muttered he to himself. |||соромно||||||||||| Never had his age, with which, however, he was always grumbling, seemed so miserable as on this evening. ||||||||||complaining about||||||| ||||||||||бурчання|здавався||нещасним|||| "I'll take a hackney-coach!" |||hired carriage| thought he. But where were the hackney-coaches? Not one was to be seen.

"I must go back to the New Market; there, it is to be hoped, I shall find some coaches; for if I don't, I shall never get safe to Christianshafen." ||||||||||||||||||дорожніми возами||||||||||| So off he went in the direction of East Street, and had nearly got to the end of it when the moon shone forth. |||||||||||||дійшов||||її||||||випромінювала

"God bless me! What wooden scaffolding is that which they have set up there?" ||temporary support structure|||||||| |дерев'яне|сцедка|||||||| cried he involuntarily, as he looked at East Gate, which, in those days, was at the end of East Street. ||without intending to||||||||||||||||| ||непомітно|||||||||||||||||

He found, however, a little side-door open, and through this he went, and stepped into our New Market of the present time. It was a huge desolate plain; some wild bushes stood up here and there, while across the field flowed a broad canal or river. ||||barren and empty||||||||||||||||||| ||||пустельний|рівнина|||||||||||||||||| Some wretched hovels for the Dutch sailors, resembling great boxes, and after which the place was named, lay about in confused disorder on the opposite bank. |Poor-quality|shabby shelters||||||||||||||||||||||| |жалюгідні|хатчини|||голландських|матроси|схожі|великих||||||||||||плутанині|безладді||||

"I either behold a fata morgana, or I am regularly tipsy," whimpered out the Councillor. ||witness||mirage|mirage or illusion|||||slightly drunk|cried softly||| "But what's this?" He turned round anew, firmly convinced that he was seriously ill. |||once again||||||| |||||||||серйозно| He gazed at the street formerly so well known to him, and now so strange in appearance, and looked at the houses more attentively: most of them were of wood, slightly put together; and many had a thatched roof. |||||previously||||||||||||||||||||||||||||||||covered with straw| |||||||||||||||||||||||уважніше|||||||||||||||дах

"No--I am far from well," sighed he; "and yet I drank only one glass of punch; but I cannot suppose it--it was, too, really very wrong to give us punch and hot salmon for supper. |||||добре|зітхнув||||||||||||||вважати|||||||||||||||| I shall speak about it at the first opportunity. ||||||||можливості I have half a mind to go back again, and say what I suffer. But no, that would be too silly; and Heaven only knows if they are up still."