×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Supreme Personality by Delmer Eugene Croft, The Foreword

The Foreword

Life is self-realization. Every birth is divine. We are born anew every morning. My wish is that you may catch the gleam, be freed from limitations and enter upon your boundless possibilities. Your endowments are so rich and rare. There is no other person in the world just like you. You have genius, which, if it were brought forth into the sunlight, would glorify with brilliant inspiration a thousand lives. You have insight that, if it were energized, would make the desert blossom as the rose. You have initiative that once illuminated would create an empire fairer than any ever raised in marble. You have harmony lying latent in the vast octaves of your being, which if awakened into melody would sooth, comfort, restore, and purify the passions of a world. You have beauty, matchless in forms of grace, which if breathed into marble, or spread in soul colors upon the canvass would adorn the palaces of kings. You have thoughts which if given expression would burn and shine thru countless ages and bear their messages of hope and power to fainting multitudes.

To bring you into the throne-room of your being, that you may awaken in self-realization, is why I have prepared this course of lessons. Should you give five minutes a day to them, in a year you will know the joy there is in Life, in Power, and in Service.

THE AUTHOR.

The Foreword |Przedmowa المقدمة Предговор 序文 O prefácio Предисловие Önsöz 前言 前言

Life is self-realization. 生命||| الحياة هي تحقيق الذات. Животът е самореализация. Life is self-realization. La vida es autorrealización. 人生は自己実現です。 生活就是自我实现。 Every birth is divine. each|||sacred كل ولادة إلهية. Всяко раждане е божествено. すべての誕生は神です。 Каждое рождение божественно. 每一次出生都是神圣的。 We are born anew every morning. |||na nowo|| |||заново|| نحن نولد من جديد كل صباح. Nacemos de nuevo cada mañana. 私たちは毎朝新しく生まれます。 我们每天早上都是新生的。 My wish is that you may catch the gleam, be freed from limitations and enter upon your boundless possibilities. ||||||||光芒||解放||||進入|||無限可能| ||||||||shine||liberated from|||||||| ||||||||blask||||ograniczenia|||||nieograniczone możliwości| ||||||||промінь світла|||||||||| أتمنى أن تلتقط اللمعان وتتحرر من القيود وتدخل في إمكانياتك التي لا حدود لها. Mi deseo es que captes el destello, te liberes de las limitaciones y entres en tus posibilidades ilimitadas. 私の願いは、あなたがきらめきを捕らえ、制限から解放され、あなたの無限の可能性に入ることができることです。 Я желаю, чтобы вы уловили этот блеск, освободились от ограничений и вступили в свои безграничные возможности. 我希望你能夠捕捉那閃光,擺脫限制,並迎接你無限的可能性。 Your endowments are so rich and rare. |天賦異稟||||| |natural talents||||| |Twoje talenty||||| |Твої здібності рідкісні.||||| أوقافك غنية جدًا ونادرة. Tus dotes son tan ricas y raras. あなたの寄付はとても豊かでまれです。 你的天賦是如此豐富和珍貴。 There is no other person in the world just like you. لا يوجد شخص آخر في العالم مثلك تمامًا. No hay otra persona en el mundo igual a ti. あなたのような人は世界に他にいません。 世上再也找不到像你這樣的人。 You have genius, which, if it were brought forth into the sunlight, would glorify with brilliant inspiration a thousand lives. |||||||帶出|展現出來||||||以|燦爛的|靈感||| |||||||revealed, expressed, shown|||||||||||| |||||||||||||прославити|||||| Ty masz||||||||wydobyte na światło||||||||||| لديك عبقري ، لو تم إحضاره إلى ضوء الشمس ، سوف يمجد بإلهام رائع ألف حياة. Tienes un genio que, si saliera a la luz del sol, glorificaría con brillante inspiración mil vidas. Masz geniusz, który, gdyby został wyprowadzony na światło dzienne, rozświetliłby tysiąc życia błyskotliwą inspiracją. 你有天才,如果能被帶到陽光下,將會為一千個生命帶來璀璨的靈感。 You have insight that, if it were energized, would make the desert blossom as the rose. ||||||||||||開花如玫|||玫瑰花开 ||||||||would make|cause to bloom||wilderness|||| |||||||ożywiona|||||||| |||||||оживлена|||||розквітати||| لديك نظرة ثاقبة ، إذا تم تنشيطها ، ستجعل الصحراء تتفتح مثل الوردة. Tienes una perspicacia que, si se energizara, haría florecer el desierto como la rosa. あなたはそれがエネルギーを与えられたならば、バラのように砂漠を開花させるであろうという洞察を持っています。 Masz wgląd, który gdyby został ożywiony, sprawiłby, że pustynia zakwitłaby jak róża. У вас є осяяння, яке, якби його зарядити енергією, змусило б пустелю розквітнути, як троянду. 你有一個洞察力,如果被激發,將使沙漠開花如玫瑰。 You have initiative that once illuminated would create an empire fairer than any ever raised in marble. ||主動性|那种||照亮|||一個|帝國|更公正的||任何一个||建立||大理石 ||initiative|||revealed|would|||||||||| |||||oświetlona|||||||||||marmuru لديك مبادرة أضاءت مرة واحدة من شأنها أن تخلق إمبراطورية أكثر عدلاً من أي إمبراطورية نشأت في الرخام. Tienes iniciativa que una vez iluminada crearía un imperio más justo que cualquiera jamás levantado en mármol. Masz inicjatywę, która gdyby została oświetlona, stworzyłaby imperium piękniejsze niż jakiekolwiek kiedykolwiek zbudowane z marmuru. У вас є ініціатива, яка, будучи висвітленою, створить імперію, справедливішу за будь-яку, коли-небудь викарбувану в мармурі. 你有一個倡議,一旦被啟發,將創造一個比任何以大理石興建的帝國更美麗的帝國。 You have harmony lying latent in the vast octaves of your being, which if awakened into melody would sooth, comfort, restore, and purify the passions of a world. |||||在...中|||||||||||||撫慰||恢復|||該|||| ||||||||ranges of sound||||||||||||||||||| ||||ukryty||||||||||||||||||oczyścić||||| لديك تناغم كامن في الأوكتافات الهائلة من كيانك ، والتي إذا استيقظت على اللحن من شأنها أن تهدئ وتريح وتستعيد وتنقي عواطف العالم. Tienes una armonía latente en las vastas octavas de tu ser, que si se despertara en melodía aliviaría, reconfortaría, restauraría y purificaría las pasiones de un mundo. Masz harmonię drzemiącą w szerokich oktawach swojego istnienia, która gdyby została obudzona w melodię, uspokoiłaby, pocieszyła, przywróciła i oczyściła pasje świata. У широких октавах твого єства прихована гармонія, яка, якщо пробудиться в мелодію, заспокоїть, втішить, відновить і очистить пристрасті світу. 你有和諧潛伏在你存在的廣闊八度中,如果被唤醒成旋律,將撫慰、安慰、恢復和淨化世界的激情。 You have beauty, matchless in forms of grace, which if breathed into marble, or spread in soul colors upon the canvass would adorn the palaces of kings. |||無與倫比|||||其中的||||||||靈魂||||畫布|會|裝飾|這種|宮殿|| |||||||elegance|||||stone sculpture||||||on||canvas|||||| ||||||||||||||||||||||ozdobić|||| لديك جمال لا مثيل له في أشكال النعمة ، والتي إذا استنشقت في الرخام ، أو انتشرت بألوان الروح على الغطاء لتزين قصور الملوك. Tienes una belleza sin igual en formas de gracia, que si se insuflara en el mármol, o se extendiera en colores del alma sobre el lienzo adornaría los palacios de los reyes. Masz piękno, niezrównane w formach urody, które gdyby oddychać w marmur, lub rozpowszechniane w duszy kolorach na płótnie ozdobiłoby pałace królów. Ти володієш красою, незрівнянною за формами і витонченістю, яка, вдихнута в мармур чи вилита на полотно барвами душі, прикрасила б палаци королів. 你擁有美麗,優雅無比,如果注入大理石,或在畫布上展現出靈魂色彩,將會裝飾國王的宮殿。 You have thoughts which if given expression would burn and shine thru countless ages and bear their messages of hope and power to fainting multitudes. |||||||||||穿透|無數的|||傳遞||信息||希望||||昏厥的|眾多群眾 |||||||||||||||||||||||omdlały tłumy|tłumy ludzi لديك أفكار من شأنها أن تحترق وتتألق عبر عصور لا تحصى إذا أعطيت تعبيرًا وتحمل رسائل الأمل والقوة للجماهير الضعيفة. Tienes pensamientos que si se les diera expresión arderían y brillarían a través de incontables eras y llevarían sus mensajes de esperanza y poder a multitudes desfallecidas. Masz myśli, które wyrażone, zachwyciłyby i promieniowały przez wieki, przekazując swoje wiadomości nadziei i mocy tym, którzy mdleją z wyczerpania. У вас є думки, які, якби їх висловити, горіли б і сяяли крізь незліченні віки, несучи послання надії і сили знемагаючим натовпам. 你擁有的思想,如果得到表達,將燃燒並照耀幾個世代,傳遞希望和力量的信息給昏厥的人群。

To bring you into the throne-room of your being, that you may awaken in self-realization, is why I have prepared this course of lessons. |||||王座房間|||||||||||自我覺醒||||||||| |||||||||||||obudzić się|||||||||||| إن إحضارك إلى غرفة العرش في كيانك ، حتى تستيقظ في إدراك الذات ، هو السبب في أنني أعددت هذه الدورة من الدروس. Para llevarte a la sala del trono de tu ser, para que puedas despertar en la autorrealización, es por lo que he preparado este curso de lecciones. Przygotowałem ten kurs lekcji, aby wprowadzić Cię na salę tronową Twojego istnienia, abyś mógł obudzić się w samorealizacji. Щоб привести вас у тронний зал вашого єства, щоб ви могли пробудитися в самореалізації, - ось чому я підготував цей курс уроків. 把你帶進你存在的寶座室,讓你覺醒自我實現,這就是我準備這些課程的目的。 Should you give five minutes a day to them, in a year you will know the joy there is in Life, in Power, and in Service. إذا أعطيت لهم خمس دقائق في اليوم ، فستعرف في عام واحد الفرح في الحياة والقوة والخدمة. Si les dedicas cinco minutos al día, en un año conocerás la alegría que hay en la Vida, en el Poder y en el Servicio. Jeśli poświęcisz im pięć minut dziennie, w ciągu roku poznasz radość życia, mocy i służby. 如果您每天給予他們五分鐘,一年後,您將會了解生活、力量和服務中的喜悅。

THE AUTHOR. 作者。