×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 13. I FIND A GREAT STORE OF THINGS

CHAPTER 13. I FIND A GREAT STORE OF THINGS

THE next day I went to the ship again. This I kept up for more than a week.

Every day I brought a load of things to the shore.

At last there was nothing left that one pair of hands could lift. But I do believe that if the fine days had held out, I would have brought away the whole ship.

You ask how I would have done that? I would have cut it into pieces and brought one piece at a time.

The last thing that I found was a secret drawer in the cabin. In that drawer there was some money.

A part of this money was in gold pieces—"pieces of eight," we called them. The rest was in silver.

I smiled to myself when I saw this money.

"O useless stuff!" I cried. '"What are you good for now? You are not worth picking up. This little old knife is worth much more. I have no manner of use for you. Lie there, where you are, and go to the bottom." I was about to leave the cabin when I looked around again. The bright pieces were so pretty that I could not bear to leave them.

So I put them all in a strong bag and tied it around my waist like a belt.

"It will not do to throw good money away," I said. When I went up on deck the wind was blowing hard. Dark clouds were beginning to cover the sky. The waves were rolling high. A storm was coming.

I saw that it was time for me to hurry back to the shore.

I let myself down into the water and began to swim. The sea was rough. The money was heavy. It was all I could do to reach the land.

I hastened home to my little tent. The storm had already begun.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 13. I FIND A GREAT STORE OF THINGS |||||großes Lager|| |||||店|| KAPITEL 13. ICH FINDE EINEN GROSSEN VORRAT AN DINGEN CHAPTER 13. I FIND A GREAT STORE OF THINGS CAPÍTULO 13. ENCUENTRO UN GRAN ALMACÉN DE COSAS CHAPITRE 13. JE TROUVE UN GRAND NOMBRE DE CHOSES 第13章.私はたくさんのものを見つけた HOOFDSTUK 13. IK VIND EEN GROTE VOORRAAD DINGEN ROZDZIAŁ 13. ZNAJDUJĘ WIELKI MAGAZYN RZECZY CAPÍTULO 13. ENCONTRO UMA GRANDE QUANTIDADE DE COISAS ГЛАВА 13. Я НАХОЖУ ВЕЛИКОЕ МНОЖЕСТВО ВЕЩЕЙ 13. BÖLÜM BÜYÜK BİR ŞEY DEPOSU BULDUM РОЗДІЛ 13. Я ЗНАХОДЖУ ВЕЛИКИЙ МАГАЗИН РЕЧЕЙ 第 13 章.我发现了许多东西 第 13 章 我發現了一大堆東西

THE next day I went to the ship again. De volgende dag ging ik weer naar het schip. No dia seguinte, fui novamente ao navio. На следующий день я снова отправился на корабль. Наступного дня я знову пішов на корабель. This I kept up for more than a week. 这件事|||||||| ||続けた|||||| Das habe ich mehr als eine Woche lang durchgehalten. Seguí así durante más de una semana. これを1週間以上続けました。 Dit hield ik meer dan een week vol. Mantive-me assim durante mais de uma semana. Так я продержался больше недели. Так я протримався більше тижня. 我坚持了一个多星期。

Every day I brought a load of things to the shore. |||||carga||||| Todos los días llevaba un cargamento de cosas a la orilla. 毎日、岸に荷物を運びました。 Elke dag bracht ik een lading spullen naar de kust. Todos os dias levava uma carga de coisas para a costa. Каждый день я приносил на берег груз вещей. Щодня я приносив на берег купу речей. 每天我都把一大堆东西带到岸边。

At last there was nothing left that one pair of hands could lift. |||||overgebleven|||||||tillen ||||||||||||erguer ou levantar Por fin no quedaba nada que un par de manos pudiera levantar. ついに、一対の手で持ち上げられるものは何も残っていませんでした。 Uiteindelijk was er niets meer dat een paar handen kon optillen. Por fim, já não havia nada que um par de mãos pudesse levantar. Наконец не осталось ничего, что можно было бы поднять одной парой рук. Нарешті не залишилося нічого, що можна було б підняти однією парою рук. 终于,再也没有什么可以用双手举起的了。 最后,再也没有东西是一个人的手能够举起的了。 But I do believe that if the fine days had held out, I would have brought away the whole ship. |||||||||||||||가져갔을|||| ||||||||||lasted longer||||||||| |||||||||||||||gebracht|||| Pero creo que si los buenos días hubieran aguantado, me habría llevado todo el barco. しかし、もし晴れた日が続いていたら、私は船全体を持ち帰ったと信じています。 Maar ik geloof dat als de mooie dagen hadden standgehouden, ik het hele schip zou hebben meegenomen. Mas creio que, se os dias estivessem bons, eu teria levado o navio inteiro. Но я считаю, что если бы стояли прекрасные дни, я бы увел весь корабль. Але я вірю, що якби погожі дні протрималися, я б забрав увесь корабель. 但我确信如果晴天一直持续的话,我应该会把整艘船都带走。

You ask how I would have done that? ¿Me preguntas cómo lo habría hecho? どうやってそれをしたかと聞きますか? Je vraagt hoe ik dat gedaan zou hebben? Perguntam como é que eu teria feito isso? Вы спросите, как бы я это сделал? Ви запитаєте, як би я це зробив? 你问我怎么带走? I would have cut it into pieces and brought one piece at a time. |||snijden|||||||||| Yo lo habría cortado en trozos y traído de uno en uno. 私はそれをいくつかの部分に切り分けて、一度に一つの部分を持ち帰ったでしょう。 Ik zou het in stukken hebben gesneden en één stuk per keer hebben gebracht. Eu tê-lo-ia cortado em pedaços e trazido um pedaço de cada vez. Я бы разрезал его на части и приносил по одному кусочку за раз. Я б розрізала його на шматочки і приносила по одному шматочку за раз. 我会把它切成一块一块地带走。

The last thing that I found was a secret drawer in the cabin. |||||||||geheime Schublade||| |||||||||drawer||| |||||||||引き出し||| |||||||||gaveta secreta||| Das letzte, was ich fand, war eine geheime Schublade in der Kabine. Lo último que encontré fue un cajón secreto en la cabina. 私が最後に見つけたのは、小屋の中の秘密の引き出しでした。 Het laatste wat ik vond was een geheime lade in de cabine. A última coisa que encontrei foi uma gaveta secreta na cabina. Последнее, что я обнаружил, - это потайной ящик в каюте. Останнє, що я знайшов, була потайна шухляда в салоні. 我发现的最后一件事是小屋里的一个秘密抽屉。 In that drawer there was some money. ||引き出し|||| En ese cajón había algo de dinero. その引き出しの中にはお金がありました。 In die lade lag wat geld. Nessa gaveta havia algum dinheiro. В ящике лежали деньги. У тій шухляді були гроші. 那个抽屉里有些钱。

A part of this money was in gold pieces—"pieces of eight," we called them. ||||||||pieces|||||| |||||||||||八分の一||| Ein Teil dieses Geldes war in Goldstücken - "Achtstücke", wie wir sie nannten. Una parte de este dinero estaba en piezas de oro, "piezas de ocho", las llamábamos. そのお金の一部は金の硬貨で、「エイトのピース」と呼んでいました。 Een deel van dit geld was in goudstukken-"stukken van acht" noemden we ze. Uma parte deste dinheiro era em moedas de ouro - "moedas de oito", chamávamos-lhes. Часть этих денег была в золотых монетах - "кусках по восемь", как мы их называли. Частина цих грошей була в золотих злитках - "вісімки", як ми їх називали. 这些钱中的一部分是金币——我们称之为“八分钱”。 The rest was in silver. |其余部分||| |the remainder||| ||||銀色の 残りは銀でした。 De rest was in zilver. O resto era em prata. Остальное было выполнено в серебре. Решта була в сріблі. 其余的都是银子。

I smiled to myself when I saw this money. ||||||||money |微笑んだ||||||| このお金を見たとき、自分に微笑みました。 Ik glimlachte toen ik dit geld zag. Sorri para mim próprio quando vi este dinheiro. Я улыбнулся про себя, когда увидел эти деньги. Я посміхнувся, коли побачив ці гроші. 看到这些钱时,我会心一笑。

"O useless stuff!" ||无用之物 ||stuff おお|| "¡Oh, cosas inútiles!" "なんて役に立たないものなんだ!" "O nutteloos spul!" "Que coisa inútil!" "Бесполезная вещь!" "О, марна річ!" “哦,无用的东西!” I cried. Ik huilde. Eu chorei. Я заплакала. Я плакала. '"What are you good for now? '"¿Para qué sirves ahora? '"あなたは今、何に役立つのですか? ' "Waar ben je nu goed voor? '"Para que é que serves agora? ''На что ты годен? "На що ти зараз здатен? “你现在还有什么用处?” You are not worth picking up. ||||oppakken| No merece la pena recogerte. あなたは拾う価値がありません。 Je bent het niet waard om opgepakt te worden. Não vale a pena apanhar-te. Тебя не стоит брать в руки. Ти не варта того, щоб тебе забирати. 你不值得一捡。 This little old knife is worth much more. Este pequeño y viejo cuchillo vale mucho más. この小さな古いナイフはもっと値打ちがあります。 Dit kleine oude mes is veel meer waard. Esta pequena faca velha vale muito mais. Этот маленький старый нож стоит гораздо больше. Цей маленький старий ніж коштує набагато більше. 这把小旧刀值得更多。” I have no manner of use for you. |||方式|||| |||manner|||| |가지고 있다|||||| |||方法|||| No me sirves de nada. 私はあなたを使う手段がありません。 Ik kan je op geen enkele manier gebruiken. Não tenho qualquer utilidade para si. Вы мне ни к чему. Я не маю жодного способу використати тебе. 我对你毫无用处。 Lie there, where you are, and go to the bottom." 横たわって||||||||| Túmbate ahí, donde estás, y vete al fondo". そこに横たわり、そのままでいて、底へ行きなさい。 Blijf liggen waar je bent en ga naar de bodem." Deita-te aí, onde estás, e vai para o fundo". Ложись там, где ты есть, и иди ко дну". Лежи там, де ти є, і йди на дно". 就躺在那里,去底部吧。 I was about to leave the cabin when I looked around again. Estaba a punto de salir de la cabaña cuando volví a mirar a mi alrededor. キャビンを出ようとしていたとき、もう一度周りを見回しました。 Ik stond op het punt om de hut te verlaten toen ik weer om me heen keek. Estava prestes a sair da cabana quando voltei a olhar à minha volta. Я уже собирался покинуть хижину, когда снова огляделся. Я вже збирався вийти з кабіни, коли знову озирнувся. 我正要离开舱室时,又环顾了一下。 The bright pieces were so pretty that I could not bear to leave them. |bright|||||||||stand||| ||||||||||tellen||| Las piezas brillantes eran tan bonitas que no podía soportar dejarlas. その明るい部分はとても美しかったので、私はそれらを置いていくことができませんでした。 De heldere stukken waren zo mooi dat ik ze niet kon verlaten. As peças brilhantes eram tão bonitas que eu não podia deixar de as usar. Яркие кусочки были такими красивыми, что я не могла с ними расстаться. 那些明亮的碎片太漂亮了,我舍不得离开它们。

So I put them all in a strong bag and tied it around my waist like a belt. ||||||||||||||Taille|||Gürtel ||||||||||||||taille||| ||||||||||||||腰||| ||||||||||||||腰部||| Así que los metí todos en una bolsa resistente y me la até a la cintura como un cinturón. そこで、私はそれらすべてを強い袋に入れ、ベルトのように腰に結びました。 Dus stopte ik ze allemaal in een stevige tas en bond die als een riem om mijn middel. Coloquei-os todos num saco forte e amarrei-o à cintura como um cinto. Поэтому я положил их все в крепкий мешок и завязал его на талии, как пояс. 所以我把它们都放进一个结实的袋子里,像皮带一样系在腰间。

"It will not do to throw good money away," I said. |||||無駄にする||||| "Es ist nicht gut, gutes Geld wegzuwerfen", sagte ich. "No está bien tirar un buen dinero", dije. 「良いお金を捨ててはいけません」と私は言いました。 "Het is niet goed om goed geld weg te gooien," zei ik. "Não é bom deitar fora dinheiro bom", disse eu. "Не стоит выбрасывать хорошие деньги на ветер", - сказал я. "Не можна викидати хороші гроші на вітер", - сказав я. “把好钱扔掉是不行的,”我说。 我说:“扔掉好钱可不行。” When I went up on deck the wind was blowing hard. |||||the deck||||| Cuando subí a cubierta, el viento soplaba con fuerza. デッキに上がった時、風が強く吹いていました。 Toen ik aan dek ging, waaide het hard. Quando subi ao convés, o vento estava a soprar forte. Когда я поднялся на палубу, дул сильный ветер. Коли я вийшов на палубу, дув сильний вітер. 当我走到甲板上时,风刮得很厉害。 Dark clouds were beginning to cover the sky. |||||覆う|| 暗い雲が空を覆い始めていました。 Donkere wolken begonnen de lucht te bedekken. As nuvens escuras começavam a cobrir o céu. Небо заволокли темные тучи. 乌云开始遮蔽天空。 The waves were rolling high. |||うねっていた| Las olas se agitaban. 波が高くうねっていました。 De golven rolden hoog. As ondas estavam a rebentar muito alto. Волны накатывали с большой высоты. 波浪翻滚着。 A storm was coming. Se avecinaba una tormenta. Er kwam een storm aan. Estava a chegar uma tempestade. Надвигалась гроза. 暴风雨即将来临。

I saw that it was time for me to hurry back to the shore. |||||||||急いで|||| Ik zag dat het tijd was om me terug te haasten naar de kust. Vi que era altura de me apressar a regressar à costa. Я понял, что мне пора спешить на берег. 我意识到是该赶快返回岸边的时候了。

I let myself down into the water and began to swim. |自分を下ろ||||||||| 私は水の中に身を任せ、泳ぎ始めました。 Ik liet me in het water zakken en begon te zwemmen. Deixei-me cair na água e comecei a nadar. Я спустился в воду и начал плавать. 我落入水中,开始游泳。 The sea was rough. El mar estaba agitado. 海は荒れていました。 De zee was ruw. O mar estava agitado. Море було неспокійним. 海面很粗糙。 The money was heavy. お金は重かった。 Het geld was zwaar. Деньги были тяжелыми. 钱很重。 It was all I could do to reach the land. Era todo lo que podía hacer para alcanzar la tierra. 陸に辿り着くのが精一杯でした。 Het was alles wat ik kon doen om het land te bereiken. Era tudo o que eu podia fazer para alcançar a terra. Это все, что я мог сделать, чтобы добраться до земли. Це все, що я міг зробити, щоб дістатися до землі. 我拼尽全力才能到达岸边。

I hastened home to my little tent. |eilte||||| |서둘러 갔다||||| |急いで||||| |hurried||||| Me apresuré a volver a mi pequeña tienda. 私は小さなテントに急いで帰りました。 Ik haastte me naar huis, naar mijn kleine tent. Apressei-me a regressar à minha pequena tenda. Я поспешил домой, в свою маленькую палатку. Я поспішив додому, до свого маленького намету. 我赶紧回到我的小帐篷里。 我匆匆赶回到我的小帐篷。 The storm had already begun. ||||始まっていた La tormenta ya había comenzado. 嵐はすでに始まっていました。 De storm was al begonnen. A tempestade já tinha começado. Шторм уже начался. Буря вже почалася. 暴风雨已经开始了。