CHAPTER 18 - Dr. Seward's Diary, part 5
CAPÍTULO 18 - Diario del Dr. Seward, parte 5
CAPITOLO 18 - Diario del dottor Seward, parte 5
第18章 スワード博士の日記 その5
CAPÍTULO 18 - Diário do Dr. Seward, parte 5
ГЛАВА 18 - Дневник доктора Сьюарда, часть 5
MINA HARKER’S JOURNAL
30 September.--When we met in Dr. Seward’s study two hours after dinner, which had been at six o’clock, we unconsciously formed a sort of board or committee.
30 de setembro - Quando nos reunimos no gabinete do Dr. Seward, duas horas depois do jantar, que tinha sido às seis horas, formámos inconscientemente uma espécie de conselho ou comité.
Professor Van Helsing took the head of the table, to which Dr. Seward motioned him as he came into the room.
O Professor Van Helsing ocupou a cabeceira da mesa, para onde o Dr. Seward lhe fez sinal quando entrou na sala.
He made me sit next to him on his right, and asked me to act as secretary.
Fez-me sentar ao lado dele, à sua direita, e pediu-me para fazer de secretária.
Jonathan sat next to me.
Opposite us were Lord Godalming, Dr. Seward, and Mr. Morris, Lord Godalming being next the Professor, and Dr. Seward in the centre.
À nossa frente estavam Lord Godalming, o Dr. Seward e o Sr. Morris, estando Lord Godalming ao lado do Professor e o Dr. Seward no centro.
The Professor said, "I may, I suppose, take it that we are all acquainted with the facts that are in these papers.
O Professor disse: "Suponho que todos nós conhecemos os factos que constam destes documentos.
" We all expressed assent, and he went on, "Then it were, I think, good that I tell you something of the kind of enemy with which we have to deal.
" Todos nós concordámos e ele prosseguiu: "Então, penso que seria bom que eu vos dissesse algo sobre o tipo de inimigo com que temos de lidar.
I shall then make known to you something of the history of this man, which has been ascertained for me.
|||||||||||||||||festgestellt||
Eu lhe darei a conhecer um pouco da história deste homem, que foi verificada para mim.
So we then can discuss how we shall act, and can take our measure according.
Assim, podemos discutir a forma como vamos atuar e tomar as nossas medidas.
"There are such beings as vampires, some of us have evidence that they exist.
"Existem seres como os vampiros, alguns de nós têm provas de que eles existem.
Even had we not the proof of our own unhappy experience, the teachings and the records of the past give proof enough for sane peoples.
Mesmo que não tivéssemos a prova da nossa própria experiência infeliz, os ensinamentos e os registos do passado dão provas suficientes para as pessoas sãs.
I admit that at the first I was sceptic.
Admito que, no início, estava cético.
Were it not that through long years I have trained myself to keep an open mind, I could not have believed until such time as that fact thunder on my ear.
Não fosse por longos anos que eu me treinei para manter a mente aberta, eu não poderia acreditar até que esse fato trovõesse no meu ouvido.
'See!
'Vê!
See!
I prove, I prove.
' Alas!
Ai de mim!
Had I known at first what now I know, nay, had I even guess at him, one so precious life had been spared to many of us who did love her.
Se eu tivesse sabido no início o que agora sei, ou melhor, se eu o tivesse adivinhado, uma vida tão preciosa teria sido poupada a muitos de nós que a amávamos.
But that is gone, and we must so work, that other poor souls perish not, whilst we can save.
|||||||||||||verderben|||||
Mas isso já passou, e temos de trabalhar para que não pereçam outras pobres almas, enquanto nós podemos salvar.
The nosferatu do not die like the bee when he sting once.
|||||||Biene||||
|the nosferatu||||||||||
Os nosferatu não morrem como a abelha quando a picam uma vez.
He is only stronger, and being stronger, have yet more power to work evil.
Ele é apenas mais forte, e sendo mais forte, tem ainda mais poder para fazer o mal.
This vampire which is amongst us is of himself so strong in person as twenty men, he is of cunning more than mortal, for his cunning be the growth of ages, he have still the aids of necromancy, which is, as his etymology imply, the divination by the dead, and all the dead that he can come nigh to are for him at command; he is brute, and more than brute; he is devil in callous, and the heart of him is not; he can, within his range, direct the elements, the storm, the fog, the thunder; he can command all the meaner things, the rat, and the owl, and the bat, the moth, and the fox, and the wolf, he can grow and become small; and he can at times vanish and come unknown.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||Nekromantie|||||Wortherkunft|||Wahrsagung|||||||||||||||||||||||||||||in|Kälte|||||||||||||||||||||||||||geringeren|||||||||||||||||||||||||||||verschwinden|||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||dark magic||||||||foretelling by dead|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||necromancy|||||etimologia|||divinazione||||||||||||||||||||||||||||||insensibile|||||||||||||||the elements||||||||||||lesser||||||||||||||||||||||||||||||||
How then are we to begin our strike to destroy him?
Como é que devemos então começar o nosso ataque para o destruir?
How shall we find his where, and having found it, how can we destroy?
Como encontraremos o seu lugar e, tendo-o encontrado, como poderemos destruí-lo?