×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

A Christmas Carol, 9: THE END OF IT

9: THE END OF IT

The bedpost was his own! The bed was his own, the room was his own. But best and happiest of all, the time before him was his own, to make amends in! ‘I will live in the Past, the Present, and the Future!' Scrooge repeated, as he scrambled out of bed. ‘The Spirits of all Three shall strive within me. Oh Jacob Marley! Heaven, and the Christmas Time be praised for this!' He folded one of his bed-curtains in his arms, and cried: ‘They are not torn down, they are not torn down, rings and all. They are here...I am here...the shadows of the things that would have been, may be dispelled. They will be. I know they will!' His hands were busy with his garments all this time: turning them inside out, putting them on upside down, tearing them, mislaying them. ‘I don't know what to do!' cried Scrooge, laughing and crying in the same breath. ‘I'm as light as a feather, I'm as happy as an angel, I'm as merry as a school-boy. I'm as giddy as a drunken man. A merry Christmas to everybody! A happy New Year to all the world! Hallo here! Hallo!' He had frisked into the sitting-room, and was now standing there: completely winded. ‘There's the door by which the Ghost of Jacob Marley entered!' cried Scrooge, starting off again. ‘There's the corner where the Ghost of Christmas Present, sat! There's the window where I saw the wandering Spirits! It's all right, it's true, it all happened. Ha, ha, ha!' Really, for a man who'd been out of practice for so many years, it was a splendid laugh, a most illustrious laugh. The father of a long, long line of brilliant laughs! ‘I don't know what day of the month it is!' said Scrooge. ‘I don't know how long I've been among the Spirits. I don't know anything. Never mind. I don't care. Hallo! Hallo here!' He was checked by the churches ringing out the lustiest peals he had ever heard. Clash, clang, hammer, ding, dong! Oh, glorious! Running to the window, he opened it: golden sunlight; heavenly sky; sweet fresh air; merry bells. Oh, glorious. Glorious! ‘What is today?' cried Scrooge, calling downward to a boy in Sunday clothes. ‘Eh?' returned the boy, in wonder. ‘What Is today, my fne fellow?' said Scrooge. ‘Today?' replied the boy. ‘Why, it's Christmas Day.' ‘It's Christmas Day!' said Scrooge to himself. ‘I haven't missed it. The Spirits have done it all in one night. They can do anything they like. Of course they can. Of course they can. Hallo, my fne fellow!' ‘Hallo!' returned the boy. ‘Do you know the poulterer's, inthe next street but one, at the corner?' Scrooge inquired. ‘I should hope I did,' replied the lad. ‘An intelligent boy!' said Scrooge. ‘A remarkable boy! Do you know whether they've sold the prize turkey that was hanging up there? Not the little prize turkey; the big one?' ‘What, the one as big as me?' returned the boy. ‘What a delightful boy!' said Scrooge. ‘It's a pleasure to talk to him.' ‘It's hanging there now,' said the boy. ‘Is it?' said Scrooge. ‘Go and buy it. Go and buy it, and tell them to bring it here, that I may give them the directions where to take it. Come back with the man, and I'll give you a shilling. Come back with him in less than fve minutes, and I'll give you half-a-crown!' ‘I'll send it to Bob Cratchit's!' whispered Scrooge, rubbing his hands, and splitting with a laugh. ‘He shan't know who sends it. It's twice the size of Tiny Tim!' The hand in which he wrote the address was not a steady one, but write it he did, somehow, and went down stairs to open the street door, ready for the coming of the poulterer's man. As he stood there, waiting his arrival, the knocker caught his eye. ‘I shall love it, as long as I live!' cried Scrooge, patting it with his hand. ‘I scarcely ever looked at it before. What an honest expression it has in its face! It's a wonderful knocker! Here's the turkey. Hallo! How are you! Merry Christmas!' It was a turkey! ‘Why, it's impossible to carry that,' said Scrooge. ‘You must have a cab.' The chuckle with which he said this, and the chuckle with which he paid for the turkey, and the chuckle with which he paid for the cab, and the chuckle with which he recompensed the boy, were only to be exceeded by the chuckle with which he sat down breathless in his chair again, and chuckled till he cried. Shaving was not an easy task, for his hand continued to shake very much and shaving requires attention, even when you don't dance while you're at it. But if he had cut the end of his nose off, he would have put a piece of sticking-plaster over it, and been quite satisfed. He dressed himself all in his best, and at last got out into the streets. The people were by this time pouring forth, as he'd seen them with the Ghost of Christmas Present; and walking with his hands behind him, Scrooge regarded every one with a delighted smile. He looked so irresistibly pleasant that three or four goodhumoured fellows said, ‘Good morning, sir! A merry Christmas to you!' And Scrooge said often afterwards, that of all the happy sounds he'd ever heard, those were the happiest of all in his ears. He'd not gone far, when coming on towards him he beheld the portly gentleman, who'd walked into his counting-house the day before, and said, ‘Scrooge and Marley's, I believe?' It sent a pang across his heart to think how this old gentleman would look upon him when they met; but he knew what path lay straight before him, and he took it.‘My dear sir,' said Scrooge, quickening his pace, and taking the old gentleman by both hands. ‘How do you do? I hope you succeeded yesterday. It was very kind of you. A merry Christmas to you, sir!' ‘Mr Scrooge?' wondered the old gentleman. ‘Yes,' said Scrooge. ‘That is my name, and I fear it may not be pleasant to you. Allow me to ask your pardon. And will you have the goodness...' Here Scrooge whispered in his ear. ‘Lord bless me!' cried the gentleman, as if his breath were gone. ‘My dear Mr Scrooge, are you serious?' ‘If you please,' said Scrooge. ‘Not a farthing less. A great many back-payments are included in it, I assure you. Will you do me that favour?' ‘My dear sir,' said the other, shaking hands with him. ‘I don't know what to say to such munifcence!' ‘Don't say anything, please,' retorted Scrooge. ‘Come and see me. Will you come and see me?' ‘I will!' cried the old gentleman. And it was clear he meant to do it. ‘Thank ‘ee,' said Scrooge. ‘I am much obliged to you. I thank you ffty times. Bless you!' He went to church, and walked about the streets, and watched the people hurrying to and fro, and patted children on the head, and questioned beggars, and looked down into the kitchens of houses, and up to the windows: and found that everything could yield him pleasure. He'd never dreamed that any walk - that anything - could give him so much happiness. In the afternoon he turned his steps towards his nephew's house. He passed the door a dozen times, before he had the courage to go up and knock. But he made a dash, and did it: ‘Is your master at home, my dear?' said Scrooge to the housekeeper. ‘Yes, sir. He's in the dining-room, sir, along with mistress. I'll show you upstairs, if you please.' ‘Thank ‘ee. He knows me,' said Scrooge, with his hand already on the dining-room lock. ‘I'll go in here...' He turned it gently, and sidled his face in, round the door. ‘Fred!' said Scrooge. Dear heart alive, how his niece by marriage started! Scrooge had forgotten, for the moment, about her sitting in the corner with the footstool, or he wouldn't have done it, on any account. ‘Well bless my soul!' cried Fred, ‘who's that?' ‘It is I. Your uncle Scrooge. I've come to dinner. Will you let me in, Fred?' Let him in! It is a mercy he didn't shake his arm off. He was at home in fve minutes. Nothing could be heartier. His niece looked just the same. So did the niece's sisters when they came in...so did every one else when they came. Wonderful party, wonderful games, wonderful unanimity, won-der-ful happiness! But Scrooge was early at the offce next morning. Oh, he was early there.If he could only be there frst, and catch Bob Cratchit coming late! That was the thing he'd set his heart upon. And he did it; yes he did! The clock struck nine. No Bob. A quarter past. No Bob. He was a full eighteen minutes and a half, behind his time. Scrooge sat with his door wide open, that he might see him come in. Bob's hat was off, before he opened the door; he was on his stool in a jiffy; driving away with his pen, as if he were trying to overtake nine o'clock. ‘Hallo!' growled Scrooge, in his accustomed voice, as near as he could feign it. ‘What do you mean by coming here at this time of day.' ‘I'm very sorry, sir,' said Bob. ‘I am behind my time.' ‘You are?' repeated Scrooge. ‘Yes. I think you are. Step this way, if you please.' ‘It's only once a year, sir,' pleaded Bob. ‘It shall not be repeated. I was making rather merry yesterday, sir.' ‘Now, I'll tell you what, my friend,' said Scrooge, ‘I am not going to stand this sort of thing any longer. And therefore,' he continued, leaping from his stool, and giving Bob such a dig in the waistcoat that he staggered back, ‘and therefore I am about to raise your salary!' ‘A merry Christmas, Bob!' said Scrooge, with an earnestness that could not be mistaken, as he clapped him on the back. ‘A merrier Christmas, Bob, my good fellow, than I have given you for many a year! I'll raise your salary, and endeavour to assist your struggling family, and we'll discuss your affairs this very afternoon, over a Christmas bowl of punch, Bob! Make up the fres, and buy another coal-scuttle before you dot another i, Bob Cratchit.' Scrooge was better than his word. He did it all, and infnitely more; and to Tiny Tim, who did not die, he was a second father. He became as good a friend, as good a master, and as good a man, as the good old city knew, or any other good old city, town, or borough, in the good old world. Some people laughed to see the alteration in him, but he let them laugh, and little heeded them; for he was wise enough to know that nothing ever happened on this globe, for good, at which some people did not have their fll of laughter in the outset. His own heart laughed: and that was quite enough for him. He had no further intercourse with Spirits, ever afterwards; and it was always said of him, that he knew how to keep Christmas well, if any man alive possessed the knowledge. May that be truly said of us, and all of us! And so, as Tiny Tim observed, God Bless Us, Every One!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

9: THE END OF IT 9: КОНЕЦ

The bedpost was his own! The bed was his own, the room was his own. o||idi||||||| But best and happiest of all, the time before him was his own, to make amends in! 但最棒和最幸福的是,他面前的時間是屬於他自己的,可以進行補救! ‘I will live in the Past, the Present, and the Future!' ‘我將活在過去、現在和將來!’ Scrooge repeated, as he scrambled out of bed. 斯克魯奇重複道,當他爬出床的時候。 ‘The Spirits of all Three shall strive within me. Oh Jacob Marley! Heaven, and the Christmas Time be praised for this!' ||||||赞美|| He folded one of his bed-curtains in his arms, and cried: ‘They are not torn down, they are not torn down, rings and all. 他將一個床簾摺在手臂上,哭著說:‘它們沒有被撕下來,它們沒有被撕下來,連同環子一起。 They are here...I am here...the shadows of the things that would have been, may be dispelled. 它們在這裡...我在這裡...那將會成為的事物的影子,可能會被驅散。 They will be. 它們會的。 I know they will!' His hands were busy with his garments all this time: turning them inside out, putting them on upside down, tearing them, mislaying them. |||||||||||||||||||||放错| 他的手一直忙著整理衣物:翻面、倒穿、撕裂、放錯地方。 ‘I don't know what to do!' ‘我不知道該怎麼辦!’ cried Scrooge, laughing and crying in the same breath. 斯克魯奇一邊哭一邊笑地喊道。 ‘I'm as light as a feather, I'm as happy as an angel, I'm as merry as a school-boy. I'm as giddy as a drunken man. ||晕眩|||| A merry Christmas to everybody! A happy New Year to all the world! Hallo here! 你好| Hallo!' 你好 He had frisked into the sitting-room, and was now standing there: completely winded. ||跳进|||||||||||气喘吁吁 ‘There's the door by which the Ghost of Jacob Marley entered!' cried Scrooge, starting off again. ‘There's the corner where the Ghost of Christmas Present, sat! There's the window where I saw the wandering Spirits! It's all right, it's true, it all happened. Ha, ha, ha!' Really, for a man who'd been out of practice for so many years, it was a splendid laugh, a most illustrious laugh. ||||||||||||||||||||辉煌| 說真的,對於一個已經多年沒有練習的人來說,這是一次輝煌的笑聲,一次最傑出的笑聲。 The father of a long, long line of brilliant laughs! |父亲|||||||| 一系列光輝笑聲的父親! ‘I don't know what day of the month it is!' ‘我不知道今天是幾號!' said Scrooge. ‘I don't know how long I've been among the Spirits. I don't know anything. Never mind. I don't care. Hallo! Hallo here!' He was checked by the churches ringing out the lustiest peals he had ever heard. |||||||||最响亮的||||| Clash, clang, hammer, ding, dong! Oh, glorious! Running to the window, he opened it: golden sunlight; heavenly sky; sweet fresh air; merry bells. |||||||||美丽的|||||| Oh, glorious. Glorious! ‘What is today?' cried Scrooge, calling downward to a boy in Sunday clothes. gritou Scrooge, chamando um rapaz em trajes domingueiros. ‘Eh?' returned the boy, in wonder. ‘What Is today, my fne fellow?' said Scrooge. ‘Today?' replied the boy. ‘Why, it's Christmas Day.' ‘It's Christmas Day!' said Scrooge to himself. ‘I haven't missed it. The Spirits have done it all in one night. They can do anything they like. Of course they can. Of course they can. Hallo, my fne fellow!' ‘Hallo!' returned the boy. ‘Do you know the poulterer's, inthe next street but one, at the corner?' ||||鸡肉店|||||||| 「你知道隔街角的家禽商嗎?」 Scrooge inquired. 斯克魯奇問道。 ‘I should hope I did,' replied the lad. 「我希望我知道,」男孩回答。 ‘An intelligent boy!' said Scrooge. ‘A remarkable boy! Do you know whether they've sold the prize turkey that was hanging up there? 你知道他們是否賣掉了掛在那裡的獎火雞嗎? Not the little prize turkey; the big one?' 不是小獎火雞;是大的那個? ‘What, the one as big as me?' ‘什麼,跟我一樣大的那個?' returned the boy. ‘What a delightful boy!' ||可爱的| said Scrooge. ‘It's a pleasure to talk to him.' ‘It's hanging there now,' said the boy. ‘Is it?' said Scrooge. ‘Go and buy it. Go and buy it, and tell them to bring it here, that I may give them the directions where to take it. 去買它,告訴他們把它帶來這裡,好讓我指示他們該把它放哪裡。 Come back with the man, and I'll give you a shilling. ||||||||||先令 帶著那個人回來,我給你一先令。 Come back with him in less than fve minutes, and I'll give you half-a-crown!' 在五分鐘內帶著他回來,我給你半個銀冠! ‘I'll send it to Bob Cratchit's!' ‘我會寄給鮑勃·克拉奇特!' whispered Scrooge, rubbing his hands, and splitting with a laugh. 斯克魯奇低聲說,搓著手,笑得合不攏嘴。 ‘He shan't know who sends it. ‘他不會知道是誰寄的。 It's twice the size of Tiny Tim!' The hand in which he wrote the address was not a steady one, but write it he did, somehow, and went down stairs to open the street door, ready for the coming of the poulterer's man. 他寫下地址的手不穩,但他仍然寫了下來,然後走下樓去打開街門,準備迎接來自肉禽商的男子。 As he stood there, waiting his arrival, the knocker caught his eye. 他站在那裡,等待他的到來,門環引起了他的注意。 ‘I shall love it, as long as I live!' ‘我會愛它,直到我活著的那一刻!' cried Scrooge, patting it with his hand. ‘I scarcely ever looked at it before. What an honest expression it has in its face! 它的臉上有多誠實的表情啊! It's a wonderful knocker! 這是個很棒的門環! Here's the turkey. 這裡有火雞。 Hallo! How are you! Merry Christmas!' It was a turkey! 那是一隻火雞! ‘Why, it's impossible to carry that,' said Scrooge. ||||||说| ‘為什麼,這根本不可能搬運啊,'斯克魯奇說。 ‘You must have a cab.' ‘你必須叫一輛計程車。' The chuckle with which he said this, and the chuckle with which he paid for the turkey, and the chuckle with which he paid for the cab, and the chuckle with which he recompensed the boy, were only to be exceeded by the chuckle with which he sat down breathless in his chair again, and chuckled till he cried. |||||||||||||||||||||||||||||||||报答||||||||||||||||||||||||| 他所說的話中帶著的那聲輕笑,以及他支付火雞的那聲輕笑,還有他支付計程車的那聲輕笑,以及他給男孩的報酬那聲輕笑,唯有他再次喘著氣坐回椅子上的那聲輕笑能夠超過,甚至笑到流淚。 Shaving was not an easy task, for his hand continued to shake very much and shaving requires attention, even when you don't dance while you're at it. |||||||||||||||剃须||||||||||| 刮鬍子不是一件容易的事,因為他的手一直顫抖得很厲害,而刮鬍子需要專注,即使你在做的時候不跳舞。 But if he had cut the end of his nose off, he would have put a piece of sticking-plaster over it, and been quite satisfed. Mas se ele tivesse cortado a ponta do nariz, teria colocado um pedaço de esparadrapo por cima e ficaria satisfeito. 但如果他割掉了自己鼻子的尖端,他會在上面貼上一片膠布,並感到相當滿意。 He dressed himself all in his best, and at last got out into the streets. 他穿上自己最好的衣服,最後走上了街道。 The people were by this time pouring forth, as he'd seen them with the Ghost of Christmas Present; and walking with his hands behind him, Scrooge regarded every one with a delighted smile. 此時人們正如他在聖誕現況幽靈面前所見,蜂擁而出;斯克魯奇雙手放在身後,愉快地微笑著看著每一個人。 He looked so irresistibly pleasant that three or four goodhumoured fellows said, ‘Good morning, sir! |||||||||好脾气的||||| 他看起來如此令人難以抗拒的愉快,以至於三四個和善的人說:‘早安,先生! A merry Christmas to you!' 祝你聖誕快樂!' And Scrooge said often afterwards, that of all the happy sounds he'd ever heard, those were the happiest of all in his ears. 而斯克魯奇常常在後來說,他聽過的所有快樂聲音中,這些聲音對他來說是最快樂的。 He'd not gone far, when coming on towards him he beheld the portly gentleman, who'd walked into his counting-house the day before, and said, ‘Scrooge and Marley's, I believe?' 他沒走多遠,就見到那位胖胖的紳士,他就是前一天走進他會計室的那位,說道:‘我相信是斯克魯奇和馬利的商會?' It sent a pang across his heart to think how this old gentleman would look upon him when they met; but he knew what path lay straight before him, and he took it.‘My dear sir,' said Scrooge, quickening his pace, and taking the old gentleman by both hands. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||加快|||||||||| 想到這位老紳士在他們見面時會怎麼看待自己,他的心中感到一陣刺痛;但他知道自己面前的路徑是正確的,他便沿著這個路徑走下去。‘親愛的先生,’斯克魯奇說,並加快了腳步,緊握著老紳士的雙手。 ‘How do you do? I hope you succeeded yesterday. It was very kind of you. A merry Christmas to you, sir!' ‘Mr Scrooge?' wondered the old gentleman. ‘Yes,' said Scrooge. ‘That is my name, and I fear it may not be pleasant to you. ‘那是我的名字,我擔心你可能不喜歡它。 Allow me to ask your pardon. |||||原谅 請允許我請求你的寬恕。 And will you have the goodness...' Here Scrooge whispered in his ear. 而你會有那種善良……' 這時斯克魯奇在他耳邊低語。 ‘Lord bless me!' cried the gentleman, as if his breath were gone. ‘My dear Mr Scrooge, are you serious?' ‘If you please,' said Scrooge. ‘Not a farthing less. ||一文钱| Nem um cêntimo a menos. A great many back-payments are included in it, I assure you. ||||付款||||||| Garanto-vos que estão incluídos muitos pagamentos em atraso. 我向你保證,裡面包括了很多拖欠的款項。 Will you do me that favour?' 你能幫我這個忙嗎? ‘My dear sir,' said the other, shaking hands with him. ‘親愛的先生,'另一個人說,與他握手。 ‘I don't know what to say to such munifcence!' ||||||||慷慨 ‘Don't say anything, please,' retorted Scrooge. ‘Come and see me. Will you come and see me?' ‘I will!' cried the old gentleman. And it was clear he meant to do it. ‘Thank ‘ee,' said Scrooge. |你|| ‘I am much obliged to you. I thank you ffty times. Bless you!' He went to church, and walked about the streets, and watched the people hurrying to and fro, and patted children on the head, and questioned beggars, and looked down into the kitchens of houses, and up to the windows: and found that everything could yield him pleasure. 他去了教堂,在街上閒逛,觀察人們匆忙來去,輕拍孩子的頭,詢問乞討者,向下看著房子的廚房,向上看著窗戶;發現一切都能給他帶來快樂。 He'd never dreamed that any walk - that anything - could give him so much happiness. 他從未夢想過任何散步 - 任何事情 - 能給他如此多的幸福。 In the afternoon he turned his steps towards his nephew's house. 下午他朝著他侄子的房子走去。 He passed the door a dozen times, before he had the courage to go up and knock. 他在門前來來回回走了十幾遍,才鼓起勇氣上前敲門。 But he made a dash, and did it: ‘Is your master at home, my dear?' 但他鼓起勇氣,最後還是做到了:‘你們家主人在家嗎,我的親愛的?’ said Scrooge to the housekeeper. ||||管家 斯克魯奇對女管家說。 ‘Yes, sir. He's in the dining-room, sir, along with mistress. ||||||||夫人 I'll show you upstairs, if you please.' ‘Thank ‘ee. He knows me,' said Scrooge, with his hand already on the dining-room lock. ‘I'll go in here...' He turned it gently, and sidled his face in, round the door. ‘Fred!' said Scrooge. Dear heart alive, how his niece by marriage started! 親愛的心臟,活著的心,他的侄女因婚姻而啟動了! Scrooge had forgotten, for the moment, about her sitting in the corner with the footstool, or he wouldn't have done it, on any account. 史酷基瞬間忘了她坐在角落裡和腳凳的事,否則他無論如何都不會這樣做。 ‘Well bless my soul!' ‘好吧,真是令人驚訝!' cried Fred, ‘who's that?' 弗雷德驚呼道,‘那是誰?' ‘It is I. Your uncle Scrooge. I've come to dinner. Will you let me in, Fred?' Let him in! It is a mercy he didn't shake his arm off. 他真是幸運,沒有把手搖掉。 He was at home in fve minutes. 他五分鐘內就到家了。 Nothing could be heartier. |||更热情 沒有什麼比這更熱情款待的了。 His niece looked just the same. So did the niece's sisters when they came in...so did every one else when they came. 所以當姪女的妹妹們進來時也是這樣……其他所有人進來時也是這樣。 Wonderful party, wonderful games, wonderful unanimity, won-der-ful happiness! |||||一致性|||| 精彩的派對,精彩的遊戲,精彩的一致性,精彩的幸福! But Scrooge was early at the offce next morning. 但斯克魯奇第二天早上很早就來到辦公室。 Oh, he was early there.If he could only be there frst, and catch Bob Cratchit coming late! 哦,他到得很早。如果他能先到那裡,抓住鮑勃·克拉奇特晚來! That was the thing he'd set his heart upon. 這是他非常想要的事情。 And he did it; yes he did! 而他做到了;是的,他做到了! The clock struck nine. No Bob. A quarter past. No Bob. He was a full eighteen minutes and a half, behind his time. 他比預定時間晚了整整十八分半。 Scrooge sat with his door wide open, that he might see him come in. 斯克魯奇坐在敞開的門口,以便能看到他進來。 Bob's hat was off, before he opened the door; he was on his stool in a jiffy; driving away with his pen, as if he were trying to overtake nine o'clock. 在他打開門之前,鮑勃已經脫下了帽子;他立刻坐上了凳子,快步寫著,彷彿他正在努力追上九點鐘。 ‘Hallo!' growled Scrooge, in his accustomed voice, as near as he could feign it. |||||||||||假装| ‘What do you mean by coming here at this time of day.' ‘你這個時候來這裡是什麼意思。' ‘I'm very sorry, sir,' said Bob. ‘我非常抱歉,先生,'鮑勃說。 ‘I am behind my time.' ‘我來晚了。' ‘You are?' repeated Scrooge. ‘Yes. I think you are. Step this way, if you please.' ‘It's only once a year, sir,' pleaded Bob. 「這一年只有一次,先生,」鮑勃懇求道。 ‘It shall not be repeated. 「不會再重複了。 I was making rather merry yesterday, sir.' 我昨天鬧得挺開心的,先生。」 ‘Now, I'll tell you what, my friend,' said Scrooge, ‘I am not going to stand this sort of thing any longer. ‘現在,我告訴你,我的朋友,’斯克魯奇說,‘我不打算再忍受這種事情了。 And therefore,' he continued, leaping from his stool, and giving Bob such a dig in the waistcoat that he staggered back, ‘and therefore I am about to raise your salary!' |||||||||||||||||||||||||||||工资 因此,’他繼續說,跳下他的凳子,給了鮑勃腰部一拳,讓他向後踉蹌,‘因此我將要提高你的工資!’ ‘A merry Christmas, Bob!' ‘聖誕快樂,鮑勃!’ said Scrooge, with an earnestness that could not be mistaken, as he clapped him on the back. 斯克魯奇說,帶著無法被誤解的認真,拍了拍他的背。 ‘A merrier Christmas, Bob, my good fellow, than I have given you for many a year! ‘比我多年來給你的更快樂的聖誕節,鮑勃,我的好朋友! I'll raise your salary, and endeavour to assist your struggling family, and we'll discuss your affairs this very afternoon, over a Christmas bowl of punch, Bob! |||||努力|||||||||||||||||||| 我會提高你的薪水,並努力幫助你那掙扎的家庭,今天下午我們在聖誕節的潘趣酒旁討論你的事務,鮑勃! Make up the fres, and buy another coal-scuttle before you dot another i, Bob Cratchit.' 在你再畫一個i之前,補足火爐,然後再買一個煤桶,鮑勃·克拉契特。 Scrooge was better than his word. 斯克魯奇比他所說的更好。 He did it all, and infnitely more; and to Tiny Tim, who did not die, he was a second father. |||||无限|||||||||||||| 他做了所有的事,還多得無法計數;對於唐尼·提姆,他並未去世,他是第二個父親。 He became as good a friend, as good a master, and as good a man, as the good old city knew, or any other good old city, town, or borough, in the good old world. |||||||||||||||||||||||||||||城镇||||| 他成為了好老城市所知道的,或任何其他好老城市、鎮或區中,最好的朋友、最好的主人和最好的人。 Some people laughed to see the alteration in him, but he let them laugh, and little heeded them; for he was wise enough to know that nothing ever happened on this globe, for good, at which some people did not have their fll of laughter in the outset. ||||||||||||||||在乎||||||||||||||||||||||||||fll||||| 有些人笑他有變化,但他讓他們笑,並不太在意他們;因為他明白,這個世界上發生的任何好事,起初總會讓一些人嘲笑。 His own heart laughed: and that was quite enough for him. 他自己的心在笑:這對他來說已經足夠了。 He had no further intercourse with Spirits, ever afterwards; and it was always said of him, that he knew how to keep Christmas well, if any man alive possessed the knowledge. ||||交往|||||||||||||||||||||||||| 他此後再也沒有與靈界有過任何交往;人們總是說他懂得如何好好過聖誕節,如果有活著的人擁有這種知識,則非他莫屬。 May that be truly said of us, and all of us! 願這句話能真實地說出我們所有人! And so, as Tiny Tim observed, God Bless Us, Every One! 所以,正如小蒂姆所觀察的,上帝保佑我們每一個人!