×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

The Awakening of Europe, 49. Charles XII of Sweden

49. Charles XII of Sweden

"He left a name, at which the world grew pale, To point a moral or adorn a tale." —JOHNSON.

Russia—the largest State in Europe—took no part in public affairs. She lay unheeded amid the snow and ice of her northern clime, until Peter the Great made her mighty enough to play her part in the world's history.

Sweden, on the other hand, had already made her mark. Under Gustavus Adolphus, the Lion of the North, she had become a power among the States of Europe. How she lost everything under Charles XII., and how Russia rose to fame, is one of the most romantic stories in history. Born in 1682, Charles of Sweden was ten years younger than his rival, Peter the Great of Russia. He early showed signs of future greatness. At four years old he could perform military exercises on his pony, at seven he shot his first fox, at eleven his first bear. He loved stories of war. His hero in history was Alexander the Great. He would like to be such a man, he would say.

"But he only lived thirty-two years," said his tutor. "One has lived long enough when one has conquered a whole kingdom," answered the boy with a wisdom beyond his years. His father, the king, died in 1697, leaving Sweden at the height of her power. Charles was a tall, thin boy of fifteen when he was crowned. It was Christmas time, and the snow fell heavily. A story says that as the boy-king sprang on his horse, sceptre in hand, the crown fell off his head into the snow. A dull murmur went through the crowd. It was an evil omen.

While Peter the Great was learning shipbuilding in Holland, Charles was learning to endure hardships bravely. He would get up at night and lie on bare planks with no clothes over him; for three nights running he slept in the stables with no covering but hay. But the moment came when the boy should suddenly become a man. He was bear-hunting one day when the news arrived that the King of Poland had invaded his dominions.

"We will soon make King Augustus return by the way he came," said Charles calmly, turning with a smile to the messenger. He hurried to his capital, Stockholm, to prepare for war, only to learn that Russia was in league with Poland. His coolness in the face of danger filled every one with surprise.

"I have resolved," he said, "never to begin an unrighteous war, but I have also resolved never to finish a righteous war till I have utterly crushed my enemies." He left Stockholm, never to return. Peter the Great had besieged a town on the shores of the Baltic, and thither Charles marched with a force of 14,000 Swedes to drive back the Russians. As the boy-king led his troops towards the enemy's lines the sky became dark with a sudden storm; heavy snow fell, which was driven by the wind into the faces of the Russians. Charles saw his advantage, and advanced rapidly. The Russians were not used to warfare. Their Tsar Peter was serving as a soldier among them, to teach them what he himself had learned; but he could not stay them in the face of the Swedes, and they fell back in confusion. So Charles gained the victory and entered Narva in triumph. It was but the first of many victories. The youthful conqueror now marched against the King of Poland, with the result that in 1707 the king had formally to resign his crown, which was at once offered to Charles XII., King of Sweden.

The eyes of all Europe were now fixed on this Swedish hero, who was carrying all before him.

Marlborough rushed over to interview Charles in person, and to find out whether he had intentions of joining France; but he noted how the young king's face kindled on mention of Peter the Great, and how the table was strewn with maps of Russia. Charles cared nothing for Europe's wars so long as he could overthrow his rival in Russia.

At last the longed-for moment came, and Charles XII. at the head of a huge army marched into Russia, hoping to reach Moscow in time to deal a deadly blow to the Russians. He was making his way thither when a terrible frost, the like of which had not been known for many years, froze all Europe. Birds dropped dead from the trees; men who fell asleep were frozen to death. Nowhere was it more terrible than in Russia. The sufferings of the Swedes were intense. Yet the king's plans had to be carried out and the daily march made. Thousands perished in the snow, and the situation of the Swedish army became alarming. Supplies were running short, and all communication with Central Europe was now cut off by the Russians.

Since the days of Narva, nine years before, the whole of Russia had awakened. Peter the Great had retaken Narva and built his city of Petersburg. He had built a navy and taught his people modern warfare. So in the spring of the year 1709 he was ready with a magnificent army, fresh and well supplied, for the invasion of Charles. At the head of his troops he now forced the Swedish king to give battle under the walls of Pultowa, a fortress to the south of Moscow.

A fresh misfortune now befell the Swedes. Charles was riding within range of the enemy's fire when a bullet struck him in the foot. He did not flinch, but blood dropping fast from his boot, and his own ghastly paleness, revealed the truth. In great pain he spent another hour in the trenches giving orders, until his foot became so swollen that his boot had to be cut off. Bones were broken, and the splinters had to be cut away, the king assisting with a knife himself. But he could no longer retain the command.

The day of battle dawned, and Charles put on his uniform, wore a spurred boot on the sound foot, and placed himself in a litter to be drawn to the scene of action. The Swedes, whose uniforms were ragged from their long campaigns, tied a wisp of straw in their caps and adopted as their watchword "With God's help." Never was Charles more wanted to command his forces than to-day. The Swedes fought fearlessly; but the Russian host was too strong for them, and before evening fell Peter the Great stood victorious on the field of Pultowa. Charles, whose litter had been smashed by a cannon-ball, was borne out of the battle by his soldiers.

When the Swedish officers surrendered their arms to the Tsar, he asked the commander how he dared to invade a great empire like Russia with a mere handful of men.

"Because the king commanded it," was the loyal answer, "and it is the first duty of a loyal subject to obey his king." "You are an honest fellow," answered Peter the Great, "and for your loyalty I return you your sword." Thus Peter triumphed over Sweden.

"The foundations of St Petersburg are firm at last," he cried joyously as the defeated Swedes hastened away from his inhospitable country.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

49. Charles XII of Sweden 49. Karl XII. von Schweden 49. Carlo XII di Svezia 49.スウェーデンのチャールズ12世 49. Carlos XII da Suécia 49. Карл XII Шведский 49. İsveçli Charles XII 49. Карл XII Шведський 49.瑞典查理十二世

"He left a name, at which the world grew pale, To point a moral or adorn a tale." ||||在|||||||指明||||装饰|| “他留下了一个名字,让世界变得苍白,以指明道德或装饰一个故事。” —JOHNSON. 约翰逊 ——约翰逊。

Russia—the largest State in Europe—took no part in public affairs. 俄罗斯——欧洲最大的国家——没有参与公共事务。 She lay unheeded amid the snow and ice of her northern clime, until Peter the Great made her mighty enough to play her part in the world’s history. ||无人理睬||||||||||||||||||||||||| ||無視されて||||||||||||||||||||||||| ||||||||||北方的|气候|||||||||||||||| 她在冰雪覆盖的北国之地无人问津,直到彼得大帝让她变得强大到能在世界历史中扮演自己的角色。

Sweden, on the other hand, had already made her mark. |||||||||成就 另一方面,瑞典已经留下了自己的印记。 Under Gustavus Adolphus, the Lion of the North, she had become a power among the States of Europe. ||||||||||||强国||||| 在北方之狮古斯塔夫·阿道夫的统治下,她已成为欧洲国家中的一股力量。 How she lost everything under Charles XII., and how Russia rose to fame, is one of the most romantic stories in history. 她是如何在查理十二世统治下失去一切的,以及俄罗斯是如何崛起的,这成为历史上最浪漫的故事之一。 Born in 1682, Charles of Sweden was ten years younger than his rival, Peter the Great of Russia. 查理出生于1682年,比他的对手彼得大帝小十岁。 He early showed signs of future greatness. |||迹象||| 他早期就显示出未来伟大的迹象。 At four years old he could perform military exercises on his pony, at seven he shot his first fox, at eleven his first bear. ||||||进行||操练||||||||||狐狸|||||熊 |||||||||||小马|||||||||||| He loved stories of war. His hero in history was Alexander the Great. |||||亚历山大|| He would like to be such a man, he would say.

"But he only lived thirty-two years," said his tutor. "One has lived long enough when one has conquered a whole kingdom," answered the boy with a wisdom beyond his years. |||||||||||||||||智慧||| 一个人只要征服了整个王国,就算活得足够久了。"这个男孩回答道,超出了他的年纪的智慧。 His father, the king, died in 1697, leaving Sweden at the height of her power. 他的父亲,国王,于1697年去世,留下瑞典在她权力的巅峰。 Charles was a tall, thin boy of fifteen when he was crowned. 查理十五岁时被加冕,是个高瘦的男孩。 It was Christmas time, and the snow fell heavily. A story says that as the boy-king sprang on his horse, sceptre in hand, the crown fell off his head into the snow. ||||||||跳||||权杖||||||||||| ||||||||||||杖||||||||||| ||||||||||||权杖||||||||||| 一个故事说,当小王子跳上马背,手握权杖时,皇冠从他头上掉进了雪里。 A dull murmur went through the crowd. ||低语|||| 人群中传出一阵低沉的 murmuring。 It was an evil omen. ||||预兆 ||||预兆 这是一个不祥的预兆。

While Peter the Great was learning shipbuilding in Holland, Charles was learning to endure hardships bravely. 当彼得大帝在荷兰学习造船时,查理则在学习勇敢面对艰苦。 He would get up at night and lie on bare planks with no clothes over him; for three nights running he slept in the stables with no covering but hay. |会|||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||干草 Он вставал ночью и ложился на голые доски без одежды; три ночи подряд он спал в конюшне, не укрываясь ничем, кроме сена. 他会在夜晚起床,躺在光滑的木板上,身上没有任何衣物;连续三晚,他在马厩里睡觉,只有一堆干草作为覆盖物。 But the moment came when the boy should suddenly become a man. 但那个时刻来临了,男孩必须突然变成男人。 He was bear-hunting one day when the news arrived that the King of Poland had invaded his dominions. ||||||||||||||波兰|||| 一天,他正在捕熊,突然得知波兰国王入侵了他的领土。

"We will soon make King Augustus return by the way he came," said Charles calmly, turning with a smile to the messenger. |||||奥古斯都|||这条|||||||转身|||||| |||||奥古斯都|||||||||||||||| "我们很快就会让奥古斯都国王按原路返回,"查尔斯平静地说,转向信使微笑着。 He hurried to his capital, Stockholm, to prepare for war, only to learn that Russia was in league with Poland. 他||||||||||||得知||||结盟||| |||||斯德哥尔摩|||||||||||||| 他匆忙赶往他的首都斯德哥尔摩准备战争,却得知俄罗斯与波兰结盟。 His coolness in the face of danger filled every one with surprise. 他|||||||使|||| 他在危险面前的冷静让每个人都感到惊讶。

"I have resolved," he said, "never to begin an unrighteous war, but I have also resolved never to finish a righteous war till I have utterly crushed my enemies." ||||||||||||||||||||正义的|||||||| 他说:“我已决定从不发动不义之战,但我也决定在彻底击垮我的敌人之前,绝不结束正义之战。” He left Stockholm, never to return. 他离开了斯德哥尔摩,再也没有回来。 Peter the Great had besieged a town on the shores of the Baltic, and thither Charles marched with a force of 14,000 Swedes to drive back the Russians. ||||||||||||波罗的海|||||||||||||| ||||||||||||||そこに|||||||||||| 彼得大帝围攻了一座位于波罗的海岸边的城镇,查理率领14000名瑞典士兵 march 向那里,驱赶俄罗斯人。 As the boy-king led his troops towards the enemy’s lines the sky became dark with a sudden storm; heavy snow fell, which was driven by the wind into the faces of the Russians. ||王|||||||敌人的|||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||这场||||||||||| 当少年国王带领他的部队朝向敌军阵线时,天 sky 突然变暗,暴风雪来袭,厚厚的雪被风吹到俄罗斯人的脸上。 Charles saw his advantage, and advanced rapidly. 查理看到了自己的优势,迅速推进。 The Russians were not used to warfare. 俄罗斯人不习惯战争。 Their Tsar Peter was serving as a soldier among them, to teach them what he himself had learned; but he could not stay them in the face of the Swedes, and they fell back in confusion. |沙皇|||担任||||||||||||||||||阻止||||||||||||| 他们的沙皇彼得作为一名士兵在他们中间,以教导他们自己所学的知识;但在瑞典人面前,他无法让他们保持镇定,结果他们陷入混乱,后退了。 So Charles gained the victory and entered Narva in triumph. |||||||纳尔瓦|| 因此查理获得了胜利,并辉煌地进入了纳尔瓦。 It was but the first of many victories. 这只是许多胜利中的第一场。 The youthful conqueror now marched against the King of Poland, with the result that in 1707 the king had formally to resign his crown, which was at once offered to Charles XII., King of Sweden. ||||||||||||||||||||辞去||||||||||||| 年轻的征服者现在向波兰国王进军,结果在1707年国王正式辞去了王冠,此时王冠被立即提供给瑞典的查尔斯十二世。

The eyes of all Europe were now fixed on this Swedish hero, who was carrying all before him. |||||||||||||||||他 整个欧洲的目光都集中在这个瑞典英雄身上,他正在势不可挡。

Marlborough rushed over to interview Charles in person, and to find out whether he had intentions of joining France; but he noted how the young king’s face kindled on mention of Peter the Great, and how the table was strewn with maps of Russia. |||||||亲自||||||||意图||加入||||||||||点燃|||||||||||||||| 马尔堡急忙赶去亲自采访查尔斯,以了解他是否有意加入法国;但他注意到年轻国王提到彼得大帝时脸上闪现的光彩,以及桌子上散落着俄罗斯的地图。 Charles cared nothing for Europe’s wars so long as he could overthrow his rival in Russia. |||||||||||推翻|||| 查尔斯对欧洲的战争毫不在乎,只要他能推翻在俄罗斯的对手。

At last the longed-for moment came, and Charles XII. |||渴望的|||||| 最终,期盼已久的时刻到来了,查尔斯十二世。 at the head of a huge army marched into Russia, hoping to reach Moscow in time to deal a deadly blow to the Russians. |||||||||||||||||给予|||||| 在一支庞大的军队的前头,向俄罗斯进军,希望及时到达莫斯科,对俄罗斯人致以致命一击。 He was making his way thither when a terrible frost, the like of which had not been known for many years, froze all Europe. ||||||||||这|||||||知道|||||| |||||そこへ|||||||||||||||||| 他正朝那里前进时,一场可怕的霜冻袭击了整个欧洲,已经很多年没有见过这样的天气。 Birds dropped dead from the trees; men who fell asleep were frozen to death. 鸟儿从树上掉落而死;睡着的人被冻死。 Nowhere was it more terrible than in Russia. The sufferings of the Swedes were intense. 瑞典人的苦难是非常严重的。 Yet the king’s plans had to be carried out and the daily march made. 然而,国王的计划必须执行,日常行军也要进行。 Thousands perished in the snow, and the situation of the Swedish army became alarming. |||||||||||||令人担忧 成千上万的人在雪中丧生,瑞典军队的情况变得令人担忧。 Supplies were running short, and all communication with Central Europe was now cut off by the Russians. 补给||变得||||||||||||||

Since the days of Narva, nine years before, the whole of Russia had awakened. ||||纳尔瓦||||||||| Peter the Great had retaken Narva and built his city of Petersburg. ||||夺回|||||||彼得堡 彼得大帝重新夺回了纳尔瓦,并建立了他的圣彼得堡城市。 He had built a navy and taught his people modern warfare. ||||||||||战争 他建立了一支海军并教导人民现代战争。 So in the spring of the year 1709 he was ready with a magnificent army, fresh and well supplied, for the invasion of Charles. 所以|||||||||准备好|||||精神焕发|||||||| 因此,在1709年春天,他准备好了一支壮丽的军队,装备精良,给查理发动入侵。 At the head of his troops he now forced the Swedish king to give battle under the walls of Pultowa, a fortress to the south of Moscow. |||||||||||||||||||普尔图瓦||||||| |||||||||||||||||||普尔图瓦||||||| 在他的军队前面,他现在迫使瑞典国王在位于莫斯科南部的普尔托瓦城墙下与之交战。

A fresh misfortune now befell the Swedes. |新的||||| 瑞典人现在又遭到了一次新不幸。 Charles was riding within range of the enemy’s fire when a bullet struck him in the foot. |||||在||||||||他||| |||||||||||子弹||||| 查理骑在敌人的射程内时,一颗子弹击中了他的脚。 He did not flinch, but blood dropping fast from his boot, and his own ghastly paleness, revealed the truth. |||退缩||||||||||||苍白||| |||ひるまなかった||||||||||||||| ||||||流下来||||靴子|||||||| 他没有退缩,但从他的靴子上快速滴落的血液,以及他惨白的脸色,揭示了真相。 In great pain he spent another hour in the trenches giving orders, until his foot became so swollen that his boot had to be cut off. |||||||||||||||||肿|||||||| 他在极大的疼痛中又在壕沟里呆了一个小时下达命令,直到他的脚肿得太厉害,靴子不得不被割掉。 Bones were broken, and the splinters had to be cut away, the king assisting with a knife himself. ||断了|||||||||||自己|||| |||||ささくれ|||||||||||| 骨头断了,碎片不得不被切除,国王自己用刀协助。 But he could no longer retain the command. |||||保持||

The day of battle dawned, and Charles put on his uniform, wore a spurred boot on the sound foot, and placed himself in a litter to be drawn to the scene of action. |||||||穿上||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||带刺的||||右腿||||||||||||这个||| Наступил день битвы, и Чарльз надел свой мундир, обулся в сапог со шпорами на ноге и уселся на подводу, чтобы его доставили на место сражения. 战斗的日子破晓,查尔斯穿上军服,健全的脚上穿着带刺靴,坐在轻便车上被拉向战场。 The Swedes, whose uniforms were ragged from their long campaigns, tied a wisp of straw in their caps and adopted as their watchword "With God’s help." |||制服||破旧的|||||||一束|||||||采用||他们的|||| ||||||||||||一束||||||||||||| Шведы, чьи мундиры были потрепаны от долгих походов, привязали к своим фуражкам пучок соломы и приняли в качестве своего девиза "С Божьей помощью". 瑞典士兵的军服因长时间的作战而破烂不堪,他们在帽子上绑了一束稻草,并将"在上帝的帮助下"作为口号。 Never was Charles more wanted to command his forces than to-day. |||||||||||今天 查尔斯今天比以往任何时候都更需要指挥他的军队。 The Swedes fought fearlessly; but the Russian host was too strong for them, and before evening fell Peter the Great stood victorious on the field of Pultowa. ||||||||||||||||||||||||||普尔图瓦 瑞典人毫无畏惧地战斗,但俄罗斯的军队对他们来说太强大了,晚些时候彼得大帝在普尔图瓦战场上获得了胜利。 Charles, whose litter had been smashed by a cannon-ball, was borne out of the battle by his soldiers. 查尔斯|||||||||||||||||| |||||||||||運ばれた||||||| |||||击碎||||||抬||||||| 查理的轿子被炮弹击毁,他被士兵们抬出战场。

When the Swedish officers surrendered their arms to the Tsar, he asked the commander how he dared to invade a great empire like Russia with a mere handful of men. ||||投降||||||||||||||侵略||||||||||| 当瑞典军官向沙皇投降时,沙皇问指挥官他怎么敢用仅仅一小撮人侵犯像俄罗斯这样的大帝国。

"Because the king commanded it," was the loyal answer, "and it is the first duty of a loyal subject to obey his king." ||||||||||||||||||臣|||| “因为国王命令了,”忠诚的回答说,“作为忠诚的臣民,遵从国王是首要的责任。” "You are an honest fellow," answered Peter the Great, "and for your loyalty I return you your sword." |||||回答|||||||||||| “你是个诚实的人,”彼得大帝回答说,“为了你的忠诚,我把你的剑还给你。” Thus Peter triumphed over Sweden. 因此彼得战胜了瑞典。

"The foundations of St Petersburg are firm at last," he cried joyously as the defeated Swedes hastened away from his inhospitable country. ||||||||||||||||匆忙||||不友好的| “圣彼得堡的基础终于稳固了,”他欢呼道,而失利的瑞典人急 hurried 回避他这个不友好的国家。