10. Beggars of the Sea
mendigos|||
10. Die Bettler des Meeres
10. Mendigos del mar
10. Mendiants de la mer
10. Mendicanti del mare
10.海の乞食
10. Jūros elgetos
10. Żebracy morza
10. Mendigos do mar
10. Нищие моря
10. Deniz Dilencileri
10. Морські жебраки
10. 海上乞丐
10. 海上乞丐
"Long live the Beggars!
「乞食は長生き!
Christians, ye must cry.
|شما||
مسیحیان، شما باید بگرید.
Long live the Beggars!
باد زندگی بیچارگان!
pluck up courage then.
جرأت پیدا کردن|||
پس شجاعت جمع کنید.
それなら勇気を出してください。
наберитесь тогда смелости.
勇敢起来吧。
Long live the Beggars!
|||زنده باد گداها!
زنده باد لجنگران!
乞食は長生き!
Да здравствуют нищие!
乞丐万岁!
if ye would not die.
|اگر شما|||
|你们|||
اگر نمیخواهید بمیرید.
あなたがたが死なないなら。
если бы вы не умерли.
如果你不想死的话。
Long live the Beggars!
زنده باد کولاکگران!
乞食は長生き!
shout, ye Christian men."
|你们||
||مسیحی|
فریاد بزنید، ای مردان مسیحی.
叫びなさい、あなたがたはクリスチャンの男性です。」
кричите, христиане ".
—Beggar's Song (1570)
|آواز گدا
- ترانه کولاکگر (۱۵۷۰)
—乞食の歌(1570)
The story of the fight of the Netherlands for liberty now becomes more or less the story of one man's life.
||||مبارزه||||||||||||||||
||||||||||||更多地||||||||
داستان جنگ هلند برای آزادی اکنون بیشتر یا کمتر داستان زندگی یک فرد میشود.
オランダの自由のための戦いの物語は、多かれ少なかれ一人の男の人生の物語になりました。
That man was William of Orange, or William the Silent, as he was called from his quiet ways.
|||威廉||||||||||||||
|||||نارنجی||||||||||||
آن مرد ویلیام اورانژ یا ویلیام ساکت بود، همانطور که او از روشهای آرام خود نامیده میشد.
その男は彼が彼の静かな方法から呼ばれたので、オレンジのウィリアム、またはサイレントのウィリアムでした。
Этим человеком был Вильгельм Оранский, или Вильгельм Безмолвный, как его звали по его тихим обычаям.
那个人是奥兰治的威廉,或称沉默的威廉,因为他的沉默寡言。
It was on his shoulder that the broken-down old emperor had leant when, thirteen years before this, he had resigned his empire and returned to Spain, leaving Philip to manage his affairs.
|||||||破旧的|||||依靠|||||||||||||||离开|||||
وقتی این امپراتور پیر و خسته دوزخ به اسپانیا بازگشت و فیلیپ را برای مدیریت امورش برگزید، روی شانههای ویلیام اورانژ اتكا میکرد.
この13年前に彼が帝国を辞任してスペインに戻り、フィリップに彼の業務を管理することを任せたとき、壊れた古い皇帝が傾いたのは彼の肩にありました。
Именно на его плече оперся сломленный старый император, когда за тринадцать лет до этого он оставил свою империю и вернулся в Испанию, оставив Филиппу управлять своими делами.
正是在他的肩膀上,破旧的老皇帝依靠着,在十三年前他辞去帝位回到西班牙,把事务交给了菲利普。
William of Orange had been left in the Netherlands to rule over the provinces in the north—Holland, Zealand, Utrecht, and Friesland.
||||||||||威廉统治||||||||泽兰|乌得勒支||
奥兰治的威廉被留在尼德兰以统治北方的省份——荷兰、泽兰、乌得勒支和弗里斯兰。
He soon discovered Philip's plan of planting the Inquisition in the Netherlands, and from this time up to the last tragic moment of his life he toiled to suppress it and to uphold the ancient rights and liberties of his country.
|||菲利普的|||建立|||||||||||||最后|||||||辛勤工作|||||||||||权利与自由|||
彼はすぐにオランダにインクイジションを植えるというフィリップの計画を発見し、この時から彼の人生の最後の悲劇的な瞬間まで、彼はそれを抑制し、彼の国の古代の権利と自由を守るために苦労しました。
他很快发现菲利普在尼德兰建立宗教裁判所的计划,从那时起直到他生命的最后一刻,他都在努力压制这一计划,并维护他国家的古老权利和自由。
From this time he came forward to champion the cause of the Netherlands.
この時から彼はオランダの大義を擁護するために前に出てきました。
С этого времени он выступил в защиту дела Нидерландов.
He was to prove, indeed, the "guiding-star of a whole brave nation."
|将要|||确实||指引星||||||
彼は確かに「勇敢な国全体の指導者」であることを証明することになっていました。
Он действительно должен был стать «путеводной звездой для всей храброй нации».
他确实是整个勇敢民族的“指路明灯”。
Of him it would be truly said that he went through life "bearing the load of a people's sorrows upon his shoulders with a smiling face."
||||||||||||||||||||||||微笑的|
彼の中で、彼は「笑顔で人々の悲しみの重荷を背負って」人生を歩んだと本当に言われるでしょう。
О нем было бы справедливо сказать, что он прошел всю жизнь, «неся на плечах груз народных печалей с улыбающимся лицом».
人们可以真正说他一生“微笑着扛起人民的忧伤”。
"Tranquil amid raging waves," was the motto of his life.
||汹涌|||||||
「荒れ狂う波の中で静か」が彼の人生のモットーでした。
«Спокойствие среди бушующих волн» - был девиз его жизни.
“在汹涌的波涛中保持宁静”是他一生的座右铭。
And perhaps no man ever carried out their life's decree more completely than did this man, William the Silent.
||||曾经|||||法令|||||||||
И, возможно, ни один человек никогда не выполнял веление своей жизни более полно, чем этот человек, Вильгельм Безмолвный.
也许没有人比这个人威廉·静默更彻底地履行了他们的人生法则。
He had been born in Germany and brought up as a follower of Luther, but Charles V. had carried him off to Spain and educated him as a Roman Catholic.
|||||||抚养,培养||||追随者|||||||带走了|||||||||||
他生于德国,作为路德的追随者长大,但查理五世将他带到了西班牙,并以罗马天主教徒的身份教育他。
When Philip introduced the Inquisition and burnt people for their opinions, William grew very thoughtful.
||||||||||||||深思的
当菲利普引入宗教法庭并因意见而焚烧人们时,威廉变得非常沉思。
He thought that Christians of every kind should live together in peace, and for this end he worked in a cruel age; which could not understand so high a creed.
||||||各种|||||||为了||||||||||||||||信条
彼はあらゆる種類のクリスチャンが平和に一緒に暮らすべきだと考えました、そしてこの目的のために彼は残酷な時代に働きました。そんなに高い信条を理解することができませんでした。
Her türden Hıristiyan'ın barış içinde bir arada yaşaması gerektiğini düşünüyordu ve bu amaçla, bu kadar yüksek bir inancı anlayamayan acımasız bir çağda çalıştı.
他认为各类基督徒应该和睦相处,为此他在一个残酷的时代中努力工作;这个时代无法理解如此崇高的信条。
The result of his own deep thought, combined with all that had passed, was, that he returned to the belief of his boyhood, and enrolled himself for ever a soldier of the Reformation.
||||||||||||||||||||||||登记||||||||
彼自身の深い考えの結果は、過ぎ去ったすべてと組み合わさって、彼は彼の少年時代の信念に戻り、永遠に宗教改革の兵士として自分自身を登録したということでした。
他深思熟虑的结果,加上所有已发生的事情,使他回到了少年时的信仰,并永远报名成为宗教改革的战士。
William had been in Germany, when his friends the Counts Egmont and Horn had been led forth to die in the square at Brussels, raising troops for his brothers to march against the Duke of Alva.
ウィリアムは、彼の友人であるエグモント伯爵とホーン伯爵がブリュッセルの広場で死ぬように導かれ、兄弟がアルバ公に向かって行進するために軍隊を編成したとき、ドイツにいました。
威廉在德国时,他的朋友埃格蒙特伯爵和霍恩伯爵被带到布鲁塞尔的广场上处死,为他的兄弟们募集军队,以便向阿尔瓦公爵进军。
But they had fought in vain.
Но они сражались напрасно.
They were no match for the brilliant Spanish commander and his well-trained troops.
||||||||指挥官|||||
Unsuccessful by land, William, undaunted, turned his eyes to the sea.
|通过|||无畏的||||||
Не добившись успеха на суше, Уильям, неустрашимый, обратил свой взор на море.
The men of the Netherlands were more at home on the sea, after all; they had always been sailors and fishermen, and every sea-coast city had its ships.
||||||||||||||||总是||||||||||||
В конце концов, голландцы больше чувствовали себя на море как дома; они всегда были моряками и рыбаками, и в каждом приморском городе были свои корабли.
They would chase the Spaniard by sea and destroy the ships sailing to ruin their fair country.
||追逐||西班牙人|||||||||毁灭||美丽|
彼らは海でスペイン人を追いかけ、彼らの公正な国を滅ぼすために航行している船を破壊しました。
Они будут преследовать испанца по морю и уничтожить корабли, плывущие, чтобы разрушить их прекрасную страну.
他们将追逐西班牙人,通过海洋摧毁驶向毁灭他们美丽国家的船只。
So the "Sea Beggars," as they were called, began their wild work, sailing over the high seas, living as the old Vikings had done, by pillage and plunder.
|||||||||||||||高海洋||||||||||||掠夺
因此,他们被称为“海盗”的人开始了疯狂的工作,航行在大海上,像古代维京人一样,通过掠夺和抢劫维生。
One day—it was the 1st of April—they were coasting about the mouth of the Meuse, when they found they had eaten all their food.
||||||||||滑行||||||梅斯河|||||||||
ある日、それは4月1日でしたが、彼らはムーズ川の河口の周りを惰性で走っていました。
一天——正是4月1日——他们在梅斯河河口航行时,发现自己已经吃完了所有的食物。
There were some 300 of them at most, and they must land in order to avert starvation.
|||||在|||||||||避免|饥饿
Erano al massimo 300 e dovevano sbarcare per evitare di morire di fame.
The little seaport town of Briel, or The Brille, lies near the mouth of the broad river Meuse.
||海港|||布里尔||||||||||宽阔的||
Небольшой портовый городок Бриль, или Брилль, находится недалеко от устья широкой реки Маас.
It was known to be in the hands of the Duke of Alva, like the rest of the country, at this time; but the Sea Beggars were hungry, the Sea Beggars were also desperate.
||||||的|手中||||||||||||||||||||||||||绝望
So about two o'clock on this April afternoon a ferryman from Briel saw the squadron sailing up the broad mouth of the river towards Briel.
|||||||||渡船人|||||舰队||||||||||
在这四月的一个下午,大约两点钟,一名来自布里尔的渡船夫看到舰队朝着布里尔的宽阔河口航行。
He at once gave the alarm that the Sea Beggars were here, though secretly the stout-hearted ferryman was in sympathy with the marauders.
|||||||||||||秘密地||勇敢的|勇敢的|||||||掠夺者
Он сразу же забил тревогу, что морские нищие здесь, хотя втайне отважный паромщик сочувствовал мародерам.
Hemen Deniz Dilencileri'nin burada olduğu alarmını verdi, ancak sağlam yürekli kayıkçı gizliden gizliye yağmacılara sempati duyuyordu.
他立刻发出了警报,说海盗来了,尽管这个勇敢的渡船夫心里其实是支持这些掠夺者的。
The inhabitants of Briel were struck with terror.
ブリエルの住民は恐怖に襲われました。
布里尔的居民们感到恐惧。
"How many of the Sea Beggars were coming?"
“有多少个海盗来了?”
"There might be some 5000," carelessly answered the ferryman.
||||随意地|||
The Spaniards and townspeople decided to take refuge in flight.
|||城镇居民||||避难||
スペイン人と町民は飛行中に避難することに決めました。
Os espanhóis e os habitantes da cidade decidiram refugiar-se em fuga.
Испанцы и горожане решили укрыться в бегстве.
They sent two men to confer with the strangers, while they fled from the town.
|||||商议|||陌生人||||||
彼らは町から逃げる間、見知らぬ人と話し合うために二人の男を送りました。
Они послали двух мужчин посовещаться с незнакомцами, а те бежали из города.
So the Sea Beggars entered the deserted town of Briel, and the admiral took lawful possession of it in the name of William of Orange.
||||||荒废的||||||海军上将||合法的|占有|||||||||
それで海の乞食は人けのないブリエルの町に入り、提督はウィリアム・オブ・オレンジの名でそれを合法的に所有しました。
所以海盗们进入了被遗弃的布里尔镇,海军上将在威廉·奥兰治的名义下合法占领了它。
It was the first step in the freedom of Holland, and it was achieved by some 250 wild seamen driven from their country by Spanish rulers.
|||||||||||||实现的||||水手|||||||
这是荷兰自由的第一步,是由约250名被西班牙统治者驱逐出国的狂野海员所实现的。
"Up with Orange!"
向上||
「オレンジでアップ!」
"Вверх с апельсином!"
"支持奥兰治!"
was the cry henceforth wrung from the very hearts of the stricken people.
|||从此以后||||真正的|心|||受灾的|
被災者の心からの叫びでした。
отныне крик вырывался из самых сердец пораженных людей.
bundan böyle acı çeken insanların yüreklerinden kopan çığlıktı.
这是一个从受灾人民心中发出的呼喊。
The hero prince should yet come to his own again.
определённый|||||||||
||||还|||||
主人公の王子はまだ彼自身に再び来るはずです。
Принц-герой должен снова прийти в себя.
Kahraman prens yine kendine gelmeli.
英雄王子终将再次归来。
The first ray of light had penetrated the gloom of years, and all hands were now stretched out to William the Silent, who should yet save their country.
||第一缕光线||||穿透||阴暗||||||||伸出|||||||||||
最初の光線は何年にもわたって暗闇に浸透し、今ではすべての手がウィレム1世に向けられました。
İlk ışık huzmesi yılların kasvetini delip geçmişti ve şimdi tüm eller ülkelerini kurtaracak olan Sessiz William'a uzanıyordu.
第一缕光线穿透了多年的阴霾,大家都伸出手来寻求沉默的威廉,他将拯救他们的国家。
And while the rage of the Duke of Alva knew no bounds, the men of Holland sang aloud in their joy the popular couplet—
|||愤怒|||||||不|边界|||||唱||||||流行的|对句
そして、アルバ公の怒りには限りがありませんでしたが、オランダの人々は人気のある二行連句を喜んで声に出して歌いました。
И хотя ярость герцога Альва не знала границ, жители Голландии от радости громко спели популярную двустишию:
而阿尔瓦公爵的愤怒无以复加,荷兰的人民欢呼着唱出流行的对句—
"On April Fools' Day Duke Alva's spectacles were stolen away."
||||||眼镜|||
"Il giorno del pesce d'aprile sono stati rubati gli occhiali del Duca Alva".
「エイプリルフールにアルバ公の眼鏡が盗まれました。」
«В День дурака были украдены очки герцога Альвы».
"1 Nisan'da Dük Alva'nın gözlükleri çalındı."
“在愚人节那天,阿尔瓦公爵的眼镜被偷走了。”