×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

English at Work, 9: The warehouse

9: The warehouse

Narrator: Welcome back!

This is what's happening today: as a result some of embarrassing mistakes in deliveries, Tip Top Trading's big boss in America has ordered a re-check of every order this month. So, Paul is talking to key customers to see if they've got what they needed: Paul: I just want to check you're happy with the grapes? Narrator: Tom, whom we all know was responsible for the disaster, is phoning his clients to make sure he has the correct information about what they want: Tom: Ya, yah, I just want to make absolutely sure we get the order right for you and have the correct number of fruit... Narrator: Denise is, well, talking on the phone to a friend. Denise: Brown shoes don't look right on him! He's not a brown shoe sort of person... Narrator: Anna has to go down to the warehouse, where the products are prepared for delivery. Anna: I have to speak to Mr Ingle. Apparently he's not very friendly! He might not like me asking lots of questions! Narrator: Well, be polite, and start your sentences with things like: I just want to make sure that... Could you possibly clarify... I just want to check... Just to be absolutely clear... One thing I wasn't sure of was... Narrator: Good luck! Anna: Mr Ingle, I don't think we've met yet, I'm Anna. Ingle: Hello. Oi! What are you doing with those boxes? I told you to put them in storage. Anna, eh? Anna: Yes, sorry to bother you, I just want to check something. We've had a few problems with orders…. Ingle: Well, that's not my fault. I do exactly what I'm asked to do. (To workers) No, not there, in storage! Anna: Oh, well, I just want to make sure that…. Ingle: Thirty years I've been doing this job, and I've never made a mistake. Anna: Of course, but because we've had problems, we need to make absolutely sure that all deliveries are correct. Ingle: Humph. Anna: Could you possibly clarify what went out in today's delivery to Mr Berry of, er, Bluetree Enterprises? Ingle: 500 redcurrants. Anna: Right. That's fine. Narrator: Well done Anna, this is going very well. Remember that other phrase – "I just want to check…" Anna: OK. Now, I just want to check what was sent to Cocoline Limited – it should have been fifteen mangos – Ingle: That's right. Anna: Great, and just to be absolutely clear, you sent the soft mangos, not the plastic ones? Ingle: Yes, just like I was told to. Anna: Good. One thing I wasn't sure of was whether we had enough yellow bananas in stock – I know there are some purple ones, but- Ingle: We do need more yellow bananas. Anna: Okay, I'll just write that down. Thank you Mr Ingle. By the way, I like your overalls! Ingle: Oh thanks. Narrator: Well he was a bit unfriendly, but Anna got what she needed. Here are the phrases she used: I just want to make sure that... Could you possibly clarify... I just want to check... Just to be absolutely clear... One thing I wasn't sure of was... Well, everything in the warehouse seems to be okay. Back in the office, Tom is having less luck. Tom: (on the phone) Really? Here it says 5,000 not five... oh... Narrator: It's going to be a long day for him! Until next time. Bye! · Listening Challenge What kind of fruit was sent out to Mr Berry of Bluetree Enterprise? Answer: redcurrants.

9: The warehouse 9: O armazém

Narrator: Welcome back!

This is what’s happening today: as a result some of embarrassing mistakes in deliveries, Tip Top Trading’s big boss in America has ordered a re-check of every order this month. Это то, что происходит сегодня: в результате некоторых смущающих ошибок в поставках, главный босс Tip Top Trading в Америке заказал перепроверку каждого заказа в этом месяце. So, Paul is talking to key customers to see if they’ve got what they needed: Paul: I just want to check you’re happy with the grapes? それで、ポールは彼らが必要なものを持っているかどうか見るために主要な顧客と話している:ポール:私はあなたがブドウに満足していることを確認したいだけですか? Итак, Пол говорит с ключевыми клиентами, чтобы узнать, получили ли они то, что им нужно: Пол: Я просто хочу проверить, довольны ли вы виноградом? Narrator: Tom, whom we all know was responsible for the disaster, is phoning his clients to make sure he has the correct information about what they want: Tom: Ya, yah, I just want to make absolutely sure we get the order right for you and have the correct number of fruit... Narrator: Denise is, well, talking on the phone to a friend. Рассказчик: Том, которого мы все знаем, был ответственен за бедствие, звонит своим клиентам, чтобы убедиться, что он имеет правильную информацию о том, что они хотят: Том: Да, я просто хочу быть абсолютно уверен, что мы получим заказ правильно у вас и правильное количество фруктов ... Рассказчик: Дениз, ну, разговаривает по телефону с другом. Denise: Brown shoes don’t look right on him! デニス:茶色の靴は彼に正しく見えません! Дениз: Коричневые туфли на него не смотрятся! He’s not a brown shoe sort of person... Narrator: Anna has to go down to the warehouse, where the products are prepared for delivery. Он не человек в коричневой обуви ... Рассказчик: Анна должна идти на склад, где продукты готовятся к доставке. Anna: I have to speak to Mr Ingle. Apparently he’s not very friendly! He might not like me asking lots of questions! 彼は私がたくさんの質問をするのを好まないかもしれません! Возможно, он не любит, когда я задаю много вопросов! Narrator: Well, be polite, and start your sentences with things like: I just want to make sure that... Could you possibly clarify... I just want to check... Just to be absolutely clear... One thing I wasn’t sure of was... Narrator: Good luck! ナレーター:まあ、礼儀正しく、次のようなことで文章を始めましょう:私はただそれを確認したい...あなたはおそらく明確にすることができます...私はただチェックしたい...ただ絶対に明確にするために...1つのこと確信が持てませんでした…ナレーター:頑張ってください! Рассказчик: Ну, будьте вежливы и начните свои предложения с таких вещей, как: Я просто хочу убедиться, что ... Не могли бы вы уточнить ... Я просто хочу проверить ... Просто чтобы быть абсолютно ясным ... Одна вещь Я не был уверен, был ... Рассказчик: Удачи! Anna: Mr Ingle, I don’t think we’ve met yet, I’m Anna. Анна: Мистер Ингл, я не думаю, что мы еще встречались, я Анна. Ingle: Hello. Oi! What are you doing with those boxes? あなたはそれらの箱で何をしていますか? Что ты делаешь с этими коробками? I told you to put them in storage. 私はあなたにそれらを保管するように言いました。 Я сказал вам, чтобы положить их на хранение. Anna, eh? Anna: Yes, sorry to bother you, I just want to check something. Анна: Да, извините, что беспокою вас, я просто хочу кое-что проверить. We’ve had a few problems with orders…. Ingle: Well, that’s not my fault. Ингл. Ну, это не моя вина. I do exactly what I’m asked to do. 私は私がするように頼まれたことを正確に行います。 Я делаю именно то, что меня просят. (To workers) No, not there, in storage! (Рабочим) Нет, не там, на складе! Anna: Oh, well, I just want to make sure that…. Ingle: Thirty years I’ve been doing this job, and I’ve never made a mistake. Anna: Of course, but because we’ve had problems, we need to make absolutely sure that all deliveries are correct. Ingle: Humph. Anna: Could you possibly clarify what went out in today’s delivery to Mr Berry of, er, Bluetree Enterprises? アンナ:ブルーツリーエンタープライズのベリー氏への今日の配達で何が起こったのかを明確にできますか? Ingle: 500 redcurrants. イングル:500スグリ。 Ингл: 500 смородин. Anna: Right. That’s fine. Narrator: Well done Anna, this is going very well. Рассказчик: Хорошо, Анна, все идет очень хорошо. Remember that other phrase – "I just want to check…" Anna: OK. Now, I just want to check what was sent to Cocoline Limited – it should have been fifteen mangos – Ingle: That’s right. Anna: Great, and just to be absolutely clear, you sent the soft mangos, not the plastic ones? アンナ:すごい、そして完全に明確にするために、あなたはプラスチック製のものではなく、柔らかいマンゴーを送ったのですか? Анна: Отлично, и чтобы быть совершенно ясным, вы послали мягкие манго, а не пластиковые? Ingle: Yes, just like I was told to. イングル:はい、言われた通りです。 Ингл: Да, как мне и сказали. Anna: Good. One thing I wasn’t sure of was whether we had enough yellow bananas in stock – I know there are some purple ones, but- Ingle: We do need more yellow bananas. 黄色いバナナの在庫が十分にあるかどうかはわかりませんでした。紫色のバナナがいくつかあることは知っていますが、イングル:もっと黄色いバナナが必要です。 Одна вещь, в которой я не был уверен, было ли у нас достаточно желтых бананов в наличии - я знаю, что есть некоторые фиолетовые, но ... Ингл: Нам действительно нужно больше желтых бананов. Anna: Okay, I’ll just write that down. Анна: Хорошо, я просто запишу это. Thank you Mr Ingle. By the way, I like your overalls! Кстати, мне нравится твой комбинезон! Ingle: Oh thanks. Narrator: Well he was a bit unfriendly, but Anna got what she needed. Рассказчик: Ну, он был немного недружелюбен, но Анна получила то, что ей нужно. Here are the phrases she used: I just want to make sure that... Could you possibly clarify... I just want to check... Just to be absolutely clear... One thing I wasn’t sure of was... Well, everything in the warehouse seems to be okay. Вот фразы, которые она использовала: Я просто хочу убедиться, что ... Не могли бы вы уточнить ... Я просто хочу проверить ... Просто чтобы быть абсолютно ясным ... В одном я не был уверен. .. Ну, на складе все в порядке. Back in the office, Tom is having less luck. 事務所に戻ると、トムは運が悪い。 Вернувшись в офис, Тому повезло меньше. Tom: (on the phone) Really? Том: (по телефону) Правда? Here it says 5,000 not five... oh... Narrator: It’s going to be a long day for him! ここでは、5ではなく5,000と書かれています...ああ...ナレーター:彼にとっては長い日になるでしょう! Здесь написано 5000, а не пять ... о ... Рассказчик: Это будет долгий день для него! Until next time. Bye! · Listening Challenge What kind of fruit was sent out to Mr Berry of Bluetree Enterprise? · Возможность прослушивания Какие фрукты были отправлены мистеру Берри из Bluetree Enterprise? Answer: redcurrants.