×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

E-Books (english-e-reader), The Stradivarius (2)

The Stradivarius (2)

"That may be true," McCord said. "But it is still the same fiddle. It isn't the fiddle that changed." He began to cough.

Boone leaned toward him. "Are you all right?" he asked.

"Hmm... No," McCord said. He coughed some more and his eyes filled 'with tears. McCord grabbed Boone's arm. "Don't bury me in the cemetery in town," he said. "I want to be buried in the old cemetery behind the church at the end of the road. Some of my people are there."

Boone stood over him. "Don't you have any family living around here?" he asked.

"No," the old man said. "You are the only person I have."

That night McCord coughed so much that Boone could not sleep. Later there was a storm with thunder and lightning.

Some time during the storm McCord stopped coughing and quietly died.

The next morning, Boone wrapped McCord's body in a sheet and buried him in the cemetery behind the church. A man should be buried where he wants, Boone, thought. After he filled the grave with the dirt Boone went to his truck and took out the fiddle. He carefully tuned the fiddle's strings and began to play. The first song was "Amazing Grace." He and Molly used to sing the song in church on Sundays. Then he played "The Tennessee Waltz," because he thought McCord would've liked it. And finally, he played "I'm Thinking Tonight of My Blue Eyes" for Molly, because he had not played any music at her funeral.

- THE END -

The Stradivarius (2) El Stradivarius (2) Le Stradivarius (2) 스트라디바리우스 (2) O Stradivarius (2) Страдіварі (2)

"That may be true," McCord said. 「それは本当かもしれない」とマッコードは言った。 "But it is still the same fiddle. 「しかし、それはまだ同じフィドルです。 It isn't the fiddle that changed." Ce n'est pas le violon qui a changé". 変わったのはフィドルではない。」 He began to cough. 彼は咳をし始めた。

Boone leaned toward him. ブーンは彼に寄りかかった。 "Are you all right?" he asked.

"Hmm... No," McCord said. He coughed some more and his eyes filled 'with tears. 彼はもう少し咳をすると、彼の目は涙でいっぱいになった. McCord grabbed Boone's arm. "Don't bury me in the cemetery in town," he said. 「町の墓地に私を埋葬しないでください」と彼は言った。 "I want to be buried in the old cemetery behind the church at the end of the road. 「道の端にある教会の裏にある古い墓地に埋葬されたい。 Some of my people are there." 私の人々の何人かがそこにいます。」

Boone stood over him. ブーンは彼の上に立った。 "Don't you have any family living around here?" 「この辺りに家族はいませんか?」 he asked.

"No," the old man said. "You are the only person I have." 「あなたは私が持っている唯一の人です。」

That night McCord coughed so much that Boone could not sleep. Cette nuit-là, McCord tousse tellement que Boone n'arrive pas à dormir. その夜、マッコードは咳き込みすぎてブーンは眠れなかった。 Later there was a storm with thunder and lightning. Plus tard, il y a eu un orage avec du tonnerre et des éclairs. その後、雷と稲妻を伴う嵐がありました。

Some time during the storm McCord stopped coughing and quietly died. Au cours de la tempête, McCord s'est arrêté de tousser et est mort sans faire de bruit. 嵐の間のある時、マッコードは咳を止め、静かに息を引き取りました。

The next morning, Boone wrapped McCord's body in a sheet and buried him in the cemetery behind the church. A man should be buried where he wants, Boone, thought. 男は自分の好きな場所に埋葬されるべきだ、とブーンは思った。 Człowiek powinien być pochowany tam, gdzie chce, pomyślał Boone. After he filled the grave with the dirt Boone went to his truck and took out the fiddle. 墓を土で満たした後、ブーンはトラックに行き、フィドルを取り出しました。 He carefully tuned the fiddle's strings and began to play. The first song was "Amazing Grace." He and Molly used to sing the song in church on Sundays. 彼とモリーは、日曜日に教会で歌を歌っていました。 Then he played "The Tennessee Waltz," because he thought McCord would've liked it. それから彼は「テネシーワルツ」を演奏しました。マッコードが気に入ると思ったからです。 And finally, he played "I'm Thinking Tonight of My Blue Eyes" for Molly, because he had not played any music at her funeral. そして最後に、彼はモリーの葬式で音楽を演奏していなかったので、モリーのために「I'm Thinking Tonight of My Blue Eyes」を演奏しました。

- THE END -