×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

E-Books (english-e-reader), A Fine Wine (1)

A Fine Wine (1)

'Extraordinary! Quite, quite extraordinary!'

Daniel Appleby did not often use such words to describe the wines he tasted. The other man in the room was waiting to see if he liked this one or not. His future depended on what Daniel Appleby said - if he liked the wine it would be bought by one of the biggest supermarkets around. It would be sold everywhere. The man who owned the vineyard looked on nervously. His vineyard was small, but it was one of the oldest in the Bordeaux region of France. If he sold his wine, the business that had been in his family for over two hundred years would be saved.

Daniel Appleby held the glass to his nose and smelled the wine again. He lifted the glass up to the light from the window to see its colour better. He was the Chief Wine Taster for Happimart Supermarkets. If he liked a wine, then everybody bought it. If he didn't like a wine, nobody did. His word was like the judgement of God.

'You say you have been making this wine for the last two hundred years?' he asked the other man, Monsieur Colbert, a proud-looking man of over seventy years of age, whose hair was still as black as it had been when he was twenty.

'I am old but I am not that old, sir,' Monsieur Colbert said with a little smile. 'But my family has been making this wine since the time of Napoleon Bonaparte. If I may say so, this is the only vineyard in all of France to produce wine in this way. It is my secret.'

Monsieur Colbert was hoping that his little joke might relax things a little.

Daniel Appleby took his profession very seriously. He was the best. He never, ever joked when he tasted wine. He might joke about other wine tasters at other times - in fact, he often did. But he never joked during a wine tasting. It was too important. He was too important. He held the glass up to the light once more and looked at the deep red colour before finally putting the glass onto the table in front of him. He had made up his mind.

'Monsieur Colbert,' he said, as he placed his thumbs into the pockets of the red jacket he wore, the one that matched his tie so well. 'You are to be congratulated: this is an exceptionally fine wine with a strong bouquet and a rich fruity flavour with suggestions of blackcurrant; a wine to go well with any game or red meat, or to be enjoyed on its own for its excellent and strong personality...'

Monsieur Colbert smiled with delight. This was just what he had hoped to hear.

'... but,' Daniel Appleby went on as he took out his glasses from the pocket of his expensive jacket and put them on again, 'is this the right kind of wine for the customers of Happimart Supermarkets? They are used to wines that cannot compare with this quality. Their tastes are... er... less well-developed than those of people such as ourselves. I wonder if they would fully enjoy the finer qualities of this remarkable wine? I wonder if they would be prepared to pay more for such quality?'

The old man's smile disappeared. Monsieur Colbert was proud of his wine but he was not a rich man. He had to sell his wine or go out of business. He was getting old and he owed a lot of money. He needed money if he was to retire with his wife, whose health had never been good since their only son, Jacques, had died two years before. This could be their last chance.

'I promise you, Monsieur Appleby, that my wine is worth every franc; there is no better wine of this type in the region!'

Daniel Appleby smiled and picked up the glass again, holding it up against his fleshy nose and allowing the edge of the glass to brush against his neat sandy moustache. He breathed in deeply through his nose and sighed.

'Ah, you are right, Monsieur Colbert - this is one of the best wines I have ever tasted!'

He stopped for a moment to think of the numerous examples of wine that had passed his lips. This was by far the finest, none of the others could compare with it. And it would be great to add this to the Happimart wine list, his wine list. But it would have to be on his terms, of course.

'But,' he continued, 'there is little demand for expensive fine wines - not in our type of supermarkets. Oh, there are wealthy men who will always pay for quality, that is true. But are there enough, Monsieur Colbert, are there enough? The customer of today is the ordinary shopper, not the rich man. And there are a great many more ordinary shoppers than there are millionaires; the shoppers are the ones who make our money for us, Monsieur, and we have to please them, you can be sure of that.'

'Just what exactly are you saying, Monsieur Appleby? Are you refusing to buy my wine because it is too good?' asked Monsieur Colbert, his voice showing more anger than he had intended. Times had been bad and his small vineyard had always depended on the high prices that wines of superior quality-fetch. But fewer people were prepared to pay for such luxuries now, and he knew that the Englishman from the supermarket was quite aware of this. He didn't want to lose his business completely. He would have to see what he was offered and hope for the best.

'I am saying, Monsieur,' said Appleby, finally, 'that Happimart Supermarkets always try to offer the best value for their customers. We are experts at selling for the best prices on the market and you are expert at making quality wine. I say we can combine our abilities and offer our customers the finest wines at prices they can afford.'

Monsieur Colbert was not familiar with Appleby's way of doing business. He liked people to be direct and open when they were dealing with him.

'And what exactly are your terms, Monsieur Appleby?' he asked.

Daniel Appleby played with his glass as he spoke, admiring the rich dark colour of the wine as he held it up to the light from the window. He was used to moments like this, and enjoyed them almost as much as the fine wines he loved.

'My terms are the terms Happimart offers to all the smaller vineyards it does business with. We like to see fine wines made, but we are realistic about today's market. We offer to buy your vineyard from you and take the responsibility from your hands, while employing you to be in charge of wine production...'

'But Monsieur...?' Monsieur Colbert did not like the sound of the idea.

'Well, naturally we wouldn't expect you to produce the wine by yourself! Our expert production staff would work under your direction. That way you have the best of everything - you continue to make wine but you have the money from the sale of your vineyard and a contract from Happimart, too. A very fine offer, I think you'll agree...'

What Appleby didn't mention was that once the 'production staff' had learned everything about Colbert's ways of producing his wine, Happimart would find some reason to get rid of him.

Old Monsieur Colbert spoke again.

'This vineyard has been in my family for generations, Monsieur; it means a lot to me and the honour of my family name. What price are you offering for a wine which was good enough for the Emperor Napoleon himself?'

Daniel Appleby smiled and he named an amount that took the old man's breath away. It was far, far less than old Colbert had hoped for. But it would be just enough to pay back the money he owed and have a little left over. And he would have a job, at least. He would have to retire later than he had wanted to but he was used to working.

Old Colbert recovered himself and spoke. 'Monsieur, will you allow me a few moments alone to think over your offer?'

'Certainly, Monsieur. Take as long as you need, though I will have to leave soon. It would be a pity to go without having our business brought to... er... a happy conclusion. I will take a walk around your vineyard for a while.'

Daniel Appleby went outside. It was late afternoon. He could see the rows of vines stretching out in the golden light of the sun. He had hardly gone more than a few meters when he stopped. He knew that if his offer was not accepted the old man would lose everything. He would be no different from all the other small wine producers who had failed to meet the demands of the modern market. No different but for one thing: this wine was the finest he had ever tasted and he had to be the one to get it.

He got it. Half an hour later the agreement was signed. As Daniel Appleby drove to the airport he carried with him the signed agreement for Happimart's latest buy.

In a room in a chateau in Bordeaux an old man cried.

Daniel Appleby took a taxi from the airport to his expensive flat in London. He was happy with the way things had gone. It had been just like all the other times. Sometimes the small vineyards produced wines that sold well and sometimes they didn't, but Happimart always made money. If the vineyards didn't make enough money Happimart could always sell them again - there was always some way to make money. If the previous owners were not left with any way of making a living it was not Happimart's problem. That was the way of the world.

Daniel Appleby was looking forward to a new future with the Happimart company. He had been invited to be the presenter in a television show Happimart were paying for. It was a show all about food and drink called Dinner Party, and he would be the show's expert on wines. He would be able to do what he had always wanted: to spend all of his time eating and drinking the finest food and wine. He would show off his expert knowledge, thoroughly enjoy himself, and he would be paid very well.

Yes, he had everything planned. His future looked bright. Soon he would no longer have to taste all the awful cheap wines Happimart usually sold to its stupid customers. He looked at the lights of the city as the evening sun was setting. The sky was yellow and orange and red. It was beautiful.

Unfortunately, he didn't notice the other car as it lost control and crashed into his taxi.

The doctors all agreed that Daniel Appleby was a lucky man. He had hit his head against the taxi door and had been knocked out. The taxi driver had escaped with cuts and bruises. Even the taxi had not been damaged beyond repair. The only sign of the accident left on Daniel was a small cut just above his nose. It could have been a lot worse.

Daniel had to stay in hospital for a day for observation, just to make sure that he was all right. He did not really mind. The only thing Daniel was not looking forward to was hospital food. The food served by hospitals was plain and very different from the kind of cooking he was used to. He did not mind plain food - a nice lobster cooked in its shell, or perhaps a simple steak served with a basic green salad. Maybe just fresh bread with a good cheese and a glass of cool white wine. He was willing to go without when he had to.

When his first meal arrived he was horrified. It was burger, chips and peas with a glass of orange juice. It looked awful. It tasted worse. Daniel had to call the nurse.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

A Fine Wine (1) A|好的| النبيذ الفاخر (1) Ein guter Wein (1) Un buen vino (1) Un bon vin (1) 上質のワイン (1) 고급 와인 (1) Вишукане вино (1)

'Extraordinary! Remarkable незвичайно 'نادِر! Quite, quite extraordinary!' досить|| تماما، غير عادي تماما!

Daniel Appleby did not often use such words to describe the wines he tasted. |Appleby|||||||||||| Даніель||||||||||||| لم يستخدم دانييل أبلبي مثل هذه الكلمات في كثير من الأحيان لوصف النبيذ الذي تذوقه. The other man in the room was waiting to see if he liked this one or not. His future depended on what Daniel Appleby said - if he liked the wine it would be bought by one of the biggest supermarkets around. 그의 미래는 다니엘 애플비가 뭐라고 말할지에 달려 있었다 - 그가 와인을 좋아한다면, 그것은 가장 큰 슈퍼마켓 중 하나에서 구입될 것이다. Його майбутнє залежало від того, що скаже Деніел Епплбі - якщо йому сподобається вино, його придбає один з найбільших супермаркетів в окрузі. It would be sold everywhere. 그것은 어디서나 팔릴 것이다. Він би продавався скрізь. The man who owned the vineyard looked on nervously. |||||Weinberg||| |||||grape-growing estate||| 포도밭을 소유한 남자는 초조하게 지켜보았다. Чоловік, власник виноградника, нервово дивився на це. His vineyard was small, but it was one of the oldest in the Bordeaux region of France. |||||||||||||Bordeaux||| Його виноградник був невеликим, але одним з найстаріших у регіоні Бордо у Франції. If he sold his wine, the business that had been in his family for over two hundred years would be saved. 그가 자신의 포도를 팔면, 200년 이상 그 가족의 것이었던 사업이 구원받을 것이다.

Daniel Appleby held the glass to his nose and smelled the wine again. 다니엘 애플비는 잔을 코에 대고 다시 와인의 냄새를 맡았다. He lifted the glass up to the light from the window to see its colour better. 그는 창문에서 들어오는 빛 아래 잔을 들어 색상을 더 잘 보았다. He was the Chief Wine Taster for Happimart Supermarkets. |||||||Happimart| If he liked a wine, then everybody bought it. If he didn't like a wine, nobody did. |||||||했다 His word was like the judgement of God.

'You say you have been making this wine for the last two hundred years?' "Ви кажете, що робите це вино останні двісті років? he asked the other man, Monsieur Colbert, a proud-looking man of over seventy years of age, whose hair was still as black as it had been when he was twenty. ||||||Colbert|||||||||||||||||||||||| запитав він іншого чоловіка, пана Кольбера, гордого на вигляд чоловіка віком понад сімдесят років, чиє волосся все ще було чорним, як у двадцять років.

'I am old but I am not that old, sir,' Monsieur Colbert said with a little smile. '나는 나이가 많지만 그렇게 많지는 않답니다, 선생님.' 콜베르 씨가 작은 미소를 지으며 말했습니다. "Я старий, але не настільки, сер", - відповів пан Колбер з легкою посмішкою. 'But my family has been making this wine since the time of Napoleon Bonaparte. |||||||||||||Bonaparte |||||||||||||보나파르트 '하지만 제 가족은 나폴레옹 보나파르트 시절부터 이 와인을 만들어왔습니다. If I may say so, this is the only vineyard in all of France to produce wine in this way. |||||||||||||||생산하다|||| '제가 말씀드려도 될까요, 프랑스 전역에서 이런 방식으로 와인을 생산하는 포도원은 여기뿐입니다. It is my secret.'

Monsieur Colbert was hoping that his little joke might relax things a little. |||||||농담||||| 콜베르 씨는 그의 작은 농담이 분위기를 조금 풀어주길 희망하고 있었다.

Daniel Appleby took his profession very seriously. ||||Beruf|| ||이해다||||진지하게 다니엘 애플비는 자신의 직업을 매우 진지하게 여겼다. He was the best. 그는 최고의 사람이었다. He never, ever joked when he tasted wine. |||witzte|||| |||농담했다|||| He might joke about other wine tasters at other times - in fact, he often did. ||||||Verkoster|||||||| ||||||시음가|||||||| 그는 다른 시간에 다른 와인 테스터들에 대해 농담할 수도 있었지만 - 사실, 그는 자주 그렇게 했다. Іншим разом він міг би жартувати про інших дегустаторів вина - насправді, він часто це робив. But he never joked during a wine tasting. |||||||시음회 하지만 그는 와인 시음회에서는 절대 농담하지 않았다. It was too important. 그것은 너무나 중요한 일이었다. He was too important. He held the glass up to the light once more and looked at the deep red colour before finally putting the glass onto the table in front of him. |||||||||||||||||||놓는|||위에|||||| He had made up his mind. Він прийняв рішення.

'Monsieur Colbert,' he said, as he placed his thumbs into the pockets of the red jacket he wore, the one that matched his tie so well. ||||||||Daumen|||||||||||||zu seiner Krawatte|||| |||||||||||||||자켓||입고 있던||||어울리는||넥타이|| 'Monsieur Colbert,' 그는 그가 입고 있는 빨간 재킷의 주머니에 엄지손가락을 넣으며 말했다. 그 재킷은 그의 넥타이와 매우 잘 어울렸다. "Мсьє Кольбер", - сказав він, засовуючи великі пальці в кишені червоного піджака, який так добре пасував до його краватки. 'You are to be congratulated: this is an exceptionally fine wine with a strong bouquet and a rich fruity flavour with suggestions of blackcurrant; a wine to go well with any game or red meat, or to be enjoyed on its own for its excellent and strong personality...' ||||gratulieren||||außergewöhnlich|||||||||||Geschmack|||||||||||||||||||||||||||| ||||||||매우||||||향기||||과일 같은|풍미||흑currant의 힌트||블랙커런트||||||||게임|||||||||||||훌륭한||| '축하해야 합니다: 이 와인은 강한 향과 풍부한 과일 맛이 있으며 블랙커런트를 암시하는 매우 훌륭한 와인입니다. 어떤 게임이나 붉은 고기와 잘 어울리거나 훌륭하고 강한 개성으로 혼자 즐기기에도 좋습니다...' «Du må gratuleres: dette er en usedvanlig god vin med en sterk bukett og en rik fruktig smak med innslag av solbær; en vin som passer godt til ethvert vilt eller rødt kjøtt, eller som kan nytes alene for sin utmerkede og sterke personlighet...'

Monsieur Colbert smiled with delight. ||||기쁨 Monsieur Colbert는 기쁨으로 미소 지었다. This was just what he had hoped to hear. ||||||바랐던|| Це було саме те, що він сподівався почути.

'... but,' Daniel Appleby went on as he took out his glasses from the pocket of his expensive jacket and put them on again, 'is this the right kind of wine for the customers of Happimart Supermarkets? |||가다|||||||안경||||||||||||||||||||||||| '... 하지만,' 다니엘 애플비가 비싼 재킷 주머니에서 안경을 꺼내고 다시 끼우며 계속 말했다, '이 와인이 해피마트 슈퍼마켓 고객들에게 적합한 종류인가요? "...але, - продовжує Деніел Епплбі, дістаючи з кишені дорогого піджака окуляри і знову надягаючи їх, - чи підходить це вино для покупців супермаркетів "Гаппімарт"? They are used to wines that cannot compare with this quality. ||||||||||품질 그들은 이 품질과 비교할 수 없는 와인에 익숙합니다. Вони звикли до вин, які не можуть зрівнятися з цією якістю. Their tastes are... er... less well-developed than those of people such as ourselves. |취향||그들의 취향은... 더... 잘 발달되어 있지 않다 사람들보다 우리와 같은.|||||||||| 그들의 취향은... 어... 우리 같은 사람들의 취향보다 덜 발달되어 있습니다. I wonder if they would fully enjoy the finer qualities of this remarkable wine? |||||||||특성|||놀라운| 그들이 이 뛰어난 와인의 더 깊은 품질을 온전히 즐길 수 있을지 궁금합니다. Цікаво, чи зможуть вони повною мірою насолодитися вишуканими якостями цього чудового вина? I wonder if they would be prepared to pay more for such quality?' ||||||준비가 되어 있을|||||| 그들이 이런 품질에 더 많은 비용을 지불할 준비가 되어 있을지 궁금합니다. Цікаво, чи готові вони платити більше за таку якість?

The old man's smile disappeared. ||노인의||사라졌다 노인의 미소가 사라졌습니다. Monsieur Colbert was proud of his wine but he was not a rich man. 콜베르 씨는 자신의 와인을 자랑스럽게 여겼지만, 그는 부유한 사람이 아니었다. He had to sell his wine or go out of business. |||팔다||||||| 그는 와인을 팔거나 사업을 접어야 했다. He was getting old and he owed a lot of money. ||||||schuldete|||| ||||||갚아야 했다|||| 그는 나이가 많아지고 있었고, 많은 돈을 빚지고 있었다. He needed money if he was to retire with his wife, whose health had never been good since their only son, Jacques, had died two years before. |||||||||||||||||||||Jacques||||| ||||||||||||||||||||아들|자크||죽었다||| This could be their last chance.

'I promise you, Monsieur Appleby, that my wine is worth every franc; there is no better wine of this type in the region!' |||||||||||Franken||||||||||| |약속하다||||||||||프랑||||||||||| '약속드립니다, 아펠비씨, 제 와인은 모든 프랑의 가치가 있습니다; 이 지역에 이런 종류의 와인은 없습니다!' — Обещаю вам, мсье Эпплби, что мое вино стоит каждого франка; в этом районе нет лучшего вина этого сорта!» "Обіцяю вам, мсьє Епплбі, що моє вино варте кожного франка; кращого вина такого типу немає в регіоні!

Daniel Appleby smiled and picked up the glass again, holding it up against his fleshy nose and allowing the edge of the glass to brush against his neat sandy moustache. ||||||||||||||fleischigen|||||||||||||ordentlichen|sandfarbenen| |||||||||들고|||||살찐|||허용하여||||||||||깔끔한|금발의|콧수염 다니엘 아펠비는 미소를 지으며 다시 잔을 들어 그의 살집 있는 코에 대고 유리 잔의 가장자리가 깔끔한 모래색 콧수염에 스치도록 했습니다. He breathed in deeply through his nose and sighed. |atmete||||||| |||깊게|||||한숨을 쉬었다 그는 코로 깊게 숨을 들이쉬고 한숨을 내쉬었습니다.

'Ah, you are right, Monsieur Colbert - this is one of the best wines I have ever tasted!'

He stopped for a moment to think of the numerous examples of wine that had passed his lips. |||||||||||||||지나간||입술 This was by far the finest, none of the others could compare with it. |||||최고의|||||||| Це була найкраща, жодна інша не могла з нею зрівнятися. And it would be great to add this to the Happimart wine list, his wine list. ||||||추가하다||||||||| 그리고 이것을 Happimart 와인 리스트, 그의 와인 리스트에 추가하면 좋을 것입니다. But it would have to be on his terms, of course. ||||||||条件|| ||||||||조건|| 하지만 물론 그의 조건에서만 가능할 것입니다. Але, звісно, на його умовах.

'But,' he continued, 'there is little demand for expensive fine wines - not in our type of supermarkets. ||||||수요|||||||||| '하지만,' 그는 계속해서 말했습니다, '우리 종류의 슈퍼마켓에서는 비싼 고급 와인에 대한 수요가 거의 없습니다. Oh, there are wealthy men who will always pay for quality, that is true. |||부유한|||||||||| 아, 품질에 항상 지불할 수 있는 부유한 남자들이 있다는 것은 사실입니다. But are there enough, Monsieur Colbert, are there enough? 하지만 충분한가요, 콜베르 씨, 충분한가요? Але чи достатньо їх, мсьє Кольбер, чи достатньо? The customer of today is the ordinary shopper, not the rich man. |||||||Käufer|||| ||||||평범한|쇼핑객|||| 오늘날의 고객은 평범한 쇼핑객이지 부유한 사람이 아닙니다. And there are a great many more ordinary shoppers than there are millionaires; the shoppers are the ones who make our money for us, Monsieur, and we have to please them, you can be sure of that.' ||||||||||||Millionäre|||||||||||||||||||||||| |||||||일반적인|쇼핑객|||||||||||||||||||||||||||| 그리고 백만장자보다 일반 쇼핑객이 훨씬 더 많습니다. 쇼핑객이 우리에게 돈을 벌어주는 사람들이고, 우리는 그들을 기쁘게 해야 합니다, 그건 확실합니다. І звичайних покупців набагато більше, ніж мільйонерів; покупці - це ті, хто заробляє для нас гроші, пане, і ми повинні їм догоджати, ви можете бути впевнені в цьому".

'Just what exactly are you saying, Monsieur Appleby? '당신은 정확히 무엇을 말하고 있습니까, 아펠비 씨? Are you refusing to buy my wine because it is too good?' ||verweigerst||||||||| ||거절하는||사다||||||| 내 와인이 너무 좋아서 사지 않겠다는 건가요?' Nekter du å kjøpe vinen min fordi den er for god?' asked Monsieur Colbert, his voice showing more anger than he had intended. |||||||분노||||의도한 Times had been bad and his small vineyard had always depended on the high prices that wines of superior quality-fetch. ||||||||||||||||||||fetch Die Zeiten waren schlecht, und sein kleines Weingut war schon immer auf die hohen Preise angewiesen, die Weine von höchster Qualität erzielen. 시절이 안 좋았고 그의 작은 포도밭은 항상 고급 품질의 와인이 가져다주는 높은 가격에 의존해야 했다. Часи були погані, і його невеликий виноградник завжди залежав від високих цін, які отримували вина найвищої якості. But fewer people were prepared to pay for such luxuries now, and he knew that the Englishman from the supermarket was quite aware of this. ||||||||||||||||Engländer|||||||| |더 적은||||||||사치품|||||||영국인|||||||| 하지만 이제는 그런 사치를 기꺼이 지불할 준비가 된 사람들의 수가 줄어들었고, 그는 슈퍼마켓의 영국인이 이 사실을 잘 알고 있다는 것을 알고 있었다. He didn't want to lose his business completely. |||||||완전히 그는 사업을 완전히 잃고 싶지 않았다. Він не хотів повністю втратити свій бізнес. He would have to see what he was offered and hope for the best. 그는 자신에게 제안된 것을 보고 최선의 결과를 바라봐야 했다. Він мав би бачити, що йому пропонують, і сподіватися на краще.

'I am saying, Monsieur,' said Appleby, finally, 'that Happimart Supermarkets always try to offer the best value for their customers. ||||||||||||||||가치||| '제가 말씀드리는 것은, Monsieur,'라고 Appleby가 마침내 말했다. 'Happimart 슈퍼마켓은 항상 고객에게 최고의 가치를 제공하려고 노력합니다. We are experts at selling for the best prices on the market and you are expert at making quality wine. ||전문가|||||||||시장|||||||| 우리는 시장에서 최고의 가격으로 판매하는 전문가이며, 여러분은 품질 좋은 와인을 만드는 전문가입니다. I say we can combine our abilities and offer our customers the finest wines at prices they can afford.' ||||kombinieren|||||||||||||| ||||결합하다|||||||||||||| 우리의 능력을 결합하여 고객에게 그들이 감당할 수 있는 가격의 최고의 와인을 제공할 수 있다고 말합니다.

Monsieur Colbert was not familiar with Appleby's way of doing business. ||||||Applebys|||| ||||||애플비의|||| 콜베르 씨는 애플비의 비즈니스 방식을 잘 알고 있지 않았습니다. He liked people to be direct and open when they were dealing with him. |||||||솔직한||||대하는|| 그는 사람들이 그와 거래할 때 직접적이고 솔직하기를 좋아했습니다.

'And what exactly are your terms, Monsieur Appleby?' '그렇다면 당신의 조건은 정확히 무엇입니까, 애플비 씨?' he asked. 그가 물었다.

Daniel Appleby played with his glass as he spoke, admiring the rich dark colour of the wine as he held it up to the light from the window. |||||||||bewundernd|||||||||||||||||| ||||||||말했다|감탄하며|||||||||||||||||| 다니엘 애플비는 말을 하면서 잔을 가지고 놀았다. 그는 창가의 빛에 비추어 보며 와인의 풍부한 어두운 색을 감상했다. Деніел Епплбі грав келихом під час розмови, милуючись насиченим темним кольором вина, коли підносив його до світла з вікна. He was used to moments like this, and enjoyed them almost as much as the fine wines he loved. ||||||||||||||||||사랑했다 Він звик до таких моментів і насолоджувався ними майже так само, як і вишуканими винами, які він любив.

'My terms are the terms Happimart offers to all the smaller vineyards it does business with. |||||||||||Weinberge|||| ||||||제공하는|||||포도밭|||| '내 조건은 Happimart가 거래하는 모든 소규모 포도밭에 제공하는 조건입니다. "Мої умови - це умови, які Happimart пропонує всім меншим виноградникам, з якими співпрацює. We like to see fine wines made, but we are realistic about today's market. ||||||||||realistisch||| ||||||||||현실적이다||| 우리는 훌륭한 와인이 생산되는 것을 보고 싶지만, 오늘날 시장에 대해 현실적입니다. We offer to buy your vineyard from you and take the responsibility from your hands, while employing you to be in charge of wine production...' ||||||||||||||||beschäftigen|||||||| |||||||||||책임||||||||||책임지다|||생산 우리는 당신의 포도밭을 사들여 당신의 책임을 대신하고, 당신을 와인 생산 책임자로 고용하는 제안을 합니다...' Ми пропонуємо купити у вас ваш виноградник і взяти відповідальність з ваших рук, найнявши вас на роботу, щоб ви відповідали за виробництво вина...

'But Monsieur...?' '하지만 몽시외...?' Monsieur Colbert did not like the sound of the idea. ||||||소리||| 몽시외 콜베르는 그 아이디어의 소리가 마음에 들지 않았다.

'Well, naturally we wouldn't expect you to produce the wine by yourself! ||||기대하다||||||| '물론, 우리가 당신이 혼자서 와인을 생산할 거라고 기대하지는 않을 겁니다!' "Ну, звісно, ми не сподіваємося, що ви будете виробляти вино самостійно! Our expert production staff would work under your direction. |||직원||||| That way you have the best of everything - you continue to make wine but you have the money from the sale of your vineyard and a contract from Happimart, too. ||||||||||||||||||||||||||계약||| 그렇게 하면 모든 것을 최고의 상태로 유지할 수 있습니다. - 당신은 계속해서 포도주를 만들 수 있지만, 포도원 판매로 얻는 돈과 Happimart와의 계약도 있습니다. A very fine offer, I think you'll agree...' |||||||동의할 매우 좋은 제안이라고 생각합니다. 동의하시겠죠...

What Appleby didn't mention was that once the 'production staff' had learned everything about Colbert's ways of producing his wine, Happimart would find some reason to get rid of him. ||||||||||||||Colberts||||||||||||||| ||||||||||||||콜베르의|||||||||||||없애다|| Was Appleby nicht erwähnte, war, dass Happimart einen Grund finden würde, ihn loszuwerden, sobald das "Produktionspersonal" alles über Colberts Methoden zur Herstellung seines Weins erfahren hatte. Appleby가 언급하지 않은 것은 '생산 직원'이 Colbert가 포도주를 생산하는 방법에 대해 모든 것을 배운 후 Happimart가 그를 없앨 어떤 이유를 찾게 될 것이라는 점입니다. Але Епплбі не згадав, що як тільки "виробничий персонал" дізнається все про способи виробництва вина Колберта, Happimart знайде причину, щоб позбутися його.

Old Monsieur Colbert spoke again.

'This vineyard has been in my family for generations, Monsieur; it means a lot to me and the honour of my family name. ||||||||Generationen|||||||||||||| ||||||||대대로||||||||||명예|||| What price are you offering for a wine which was good enough for the Emperor Napoleon himself?' ||||제안하고 있는||||||||||황제||그 자신 Welchen Preis bieten Sie für einen Wein, der selbst dem Kaiser Napoleon gut genug war? 황제 나폴레옹 자신에게도 충분히 좋은 와인에 대해 당신이 제안하는 가격은 얼마입니까?

Daniel Appleby smiled and he named an amount that took the old man's breath away. |||||말했다||||||||| Daniel Appleby lächelte und nannte einen Betrag, der dem alten Mann den Atem raubte. 다니엘 애플비가 미소 지으며 노인의 숨을 막히게 한 금액을 언급했다. Деніел Епплбі посміхнувся і назвав суму, від якої у старого перехопило подих. It was far, far less than old Colbert had hoped for. Es war viel, viel weniger, als der alte Colbert sich erhofft hatte. 그것은 고르베르가 희망했던 것보다 훨씬, 훨씬 적었다. Це було набагато менше, ніж сподівався старий Колберт. But it would be just enough to pay back the money he owed and have a little left over. |||||||||||||||||남은| Aber es würde gerade so viel sein, dass er seine Schulden zurückzahlen könnte und noch etwas übrig bliebe. 그러나 그것은 그가 빚진 돈을 갚고 조금 남길 만큼 충분할 것입니다. Але цього вистачило б лише на те, щоб віддати гроші, які він заборгував, і ще трохи залишилося. And he would have a job, at least. |||||일|| Und er hätte zumindest einen Job. 그리고 그는 최소한 일자리를 가질 것입니다. І у нього була б робота, принаймні. He would have to retire later than he had wanted to but he was used to working. |||||||||원했||||||| Er würde später in den Ruhestand gehen müssen, als er es sich gewünscht hatte, aber er war es gewohnt zu arbeiten. 그는 원하던 것보다 더 늦게 은퇴해야 하지만 일하는 것에 익숙해졌습니다. Йому довелося б вийти на пенсію пізніше, ніж він хотів, але він звик працювати.

Old Colbert recovered himself and spoke. ||회복했다||| Der alte Colbert erholte sich und sprach. 올드 콜버트는 자신을 회복하고 말을 시작했다. Старий Колберт оговтався і заговорив. 'Monsieur, will you allow me a few moments alone to think over your offer?' |||주다|||||||||| 'Monsieur, 당신의 제안을 생각할 수 있도록 몇 분 간 혼자 있을 수 있을까요?' "Місье, дозвольте мені залишитись на кілька хвилин наодинці, щоб обдумати вашу пропозицію?

'Certainly, Monsieur. '물론입니다, Monsieur. Take as long as you need, though I will have to leave soon. ||||||하지만|||||| 필요한 만큼 시간을 가져도 괜찮지만 곧 떠나야 할 것 같아. Залишайтеся, скільки вам потрібно, хоча мені скоро доведеться піти. It would be a pity to go without having our business brought to... er... a happy conclusion. ||||||||||||||||Abschluss ||||||||||||||||결론 Es wäre schade, wenn wir gehen würden, ohne unser Geschäft zu einem... äh... glücklichen Abschluss gebracht zu haben. 우리의 비즈니스가... 어... 행복한 결론에 이르지 못하고 가는 것은 안타까울 것이다. Було б шкода піти, не довівши нашу справу до... е-е-е... щасливого завершення. I will take a walk around your vineyard for a while.' 잠시 동안 너의 포도밭 주위를 산책할게.'

Daniel Appleby went outside. It was late afternoon. |||오후 He could see the rows of vines stretching out in the golden light of the sun. ||||||grape plants||||||||| ||||||포도나무|뻗어 있는||||황금빛|||| Er konnte sehen, wie sich die Reihen der Weinstöcke im goldenen Licht der Sonne ausbreiteten. He had hardly gone more than a few meters when he stopped. |||가다|||||미터||| Er war kaum ein paar Meter weit gekommen, als er stehen blieb. 그는 몇 미터도 가기 전에 멈췄습니다. He knew that if his offer was not accepted the old man would lose everything. ||||||||받지 않으면|||||| Er wusste, dass der alte Mann alles verlieren würde, wenn er sein Angebot nicht annehmen würde. 그는 자신의 제안이 받아들여지지 않으면 노인이 모든 것을 잃게 될 것이라는 것을 알고 있었습니다. Он знал, что если его предложение не будет принято, старик потеряет все. He would be no different from all the other small wine producers who had failed to meet the demands of the modern market. ||||||||||||||||||Anforderungen|||| |||||||||||생산자|||||||수요|||| Er würde sich nicht von all den anderen kleinen Weinerzeugern unterscheiden, die den Anforderungen des modernen Marktes nicht gerecht werden konnten. 그는 현대 시장의 수요를 충족하지 못해 실패한 다른 모든 작은 와인 생산자들과 다를 것이 없을 것입니다. Он ничем не отличался бы от всех остальных мелких производителей вина, которые не смогли удовлетворить потребности современного рынка. No different but for one thing: this wine was the finest he had ever tasted and he had to be the one to get it. Das war auch nicht anders, aber mit einem Unterschied: Dieser Wein war der beste, den er je probiert hatte, und er musste derjenige sein, der ihn bekam. 다른 점은 없었지만 한 가지가 있었다: 이 와인은 그가 지금까지 맛본 것 중 가장 훌륭한 것이었고 그가 그것을 가져와야 했다. Нічим не відрізнялося, окрім одного: це вино було найкращим, яке він коли-небудь куштував, і він повинен був бути тим, хто його отримає.

He got it. Er hat es verstanden. 그는 그것을 가져왔다. Half an hour later the agreement was signed. |||||||체결되었다 Eine halbe Stunde später war die Vereinbarung unterzeichnet. 30분 후에 계약이 서명되었다. As Daniel Appleby drove to the airport he carried with him the signed agreement for Happimart's latest buy. |||||||||||||||Happimarts|| |||운전했다|||공항||가져갔다|||||||해피마트의|최신| Als Daniel Appleby zum Flughafen fuhr, hatte er den unterzeichneten Vertrag für den jüngsten Kauf von Happimart dabei. 다니엘 애플비는 공항으로 가는 길에 해피마트의 최신 구매에 대한 서명된 계약서를 가지고 있었다.

In a room in a chateau in Bordeaux an old man cried. |||||Schloss|||||| |||||||||||울었다 In einem Zimmer eines Schlosses in Bordeaux weinte ein alter Mann. 보르도에 있는 한 성의 방에서 한 노인이 울고 있었다.

Daniel Appleby took a taxi from the airport to his expensive flat in London. ||||택시||||||||| Daniel Appleby nahm ein Taxi vom Flughafen zu seiner teuren Wohnung in London. 다니엘 애플비는 공항에서 런던의 비싼 아파트까지 택시를 탔다. He was happy with the way things had gone. Er war mit dem Verlauf der Dinge zufrieden. It had been just like all the other times. Es war genau wie all die anderen Male gewesen. 모든 다른 때처럼 똑같았다. Sometimes the small vineyards produced wines that sold well and sometimes they didn't, but Happimart always made money. ||||생산했다||||||||||||| Manchmal brachten die kleinen Weingüter Weine hervor, die sich gut verkauften, manchmal nicht, aber Happimart verdiente immer Geld. 가끔은 작은 포도원들이 잘 팔리는 와인을 생산했지만, 가끔은 그렇지 않았고, 하지만 해피마트는 항상 돈을 벌었다. Іноді маленькі виноградники виробляли вина, які добре продавалися, а іноді ні, але Happimart завжди заробляв гроші. If the vineyards didn't make enough money Happimart could always sell them again - there was always some way to make money. Wenn die Weinberge nicht genug Geld einbrachten, konnte Happimart sie jederzeit wieder verkaufen - es gab immer eine Möglichkeit, Geld zu verdienen. 포도원들이 충분한 돈을 벌지 못하면 해피마트는 언제든지 다시 팔 수 있었다 - 항상 돈을 벌 수 있는 방법이 있었다. Якщо виноградники не приносили достатньо грошей, Happimart завжди міг продати їх знову - завжди був спосіб заробити. If the previous owners were not left with any way of making a living it was not Happimart's problem. ||이전|소유자들||||||||||||||| Wenn die früheren Eigentümer keine Möglichkeit hatten, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten, war das nicht das Problem von Happimart. 이전 소유자들이 생계를 유지할 방법이 남지 않았다면 그것은 해피마트의 문제가 아니었다. Якщо попередні власники не мали можливості заробляти на життя, це не було проблемою Happimart. That was the way of the world. Das war der Lauf der Welt. 그것이 세상의 이치였다.

Daniel Appleby was looking forward to a new future with the Happimart company. ||||||||||||회사 다니엘 애플비는 해피마트 회사와 함께하는 새로운 미래를 기대하고 있었다. He had been invited to be the presenter in a television show Happimart were paying for. |||||||Moderator|||||||| ||||||||||||||지불하는| 그는 Happimart가 비용을 지불하는 텔레비전 쇼의 발표자로 초대받았다. Його запросили бути ведучим телевізійного шоу, яке оплачувала компанія Happimart. It was a show all about food and drink called Dinner Party, and he would be the show's expert on wines. ||||||||||저녁|파티||||||||| 그 쇼는 Dinner Party라는 음식과 음료에 관한 쇼였으며, 그는 그 쇼의 와인 전문가가 될 것이었다. Це було шоу про їжу та напої під назвою "Звана вечеря", і він був експертом з вин. He would be able to do what he had always wanted: to spend all of his time eating and drinking the finest food and wine. 그는 항상 원하던 일을 할 수 있을 것이며: 최고의 음식과 와인을 먹고 마시는 데 모든 시간을 보낼 수 있을 것이다. Він зможе робити те, чого завжди хотів: проводити весь свій час за їжею та вином, смакуючи найкращі страви та напої. He would show off his expert knowledge, thoroughly enjoy himself, and he would be paid very well. |||||||gründlich||||||||| |||||||철저히||||||||| 그는 자신의 전문가 지식을 자랑하며, 철저히 즐기고, 매우 잘 대우받을 것이다. Він демонстрував би свої експертні знання, отримував би величезне задоволення, і йому б дуже добре платили.

Yes, he had everything planned. ||||계획한 네, 그는 모든 것을 계획했다. His future looked bright. 그의 미래는 밝아 보였다. Soon he would no longer have to taste all the awful cheap wines Happimart usually sold to its stupid customers. ||||||||||||||||||바보 같은| 곧 그는 Happimart가 보통 멍청한 고객들에게 파는 끔찍한 값싼 와인을 더 이상 맛보지 않아도 될 것이다. He looked at the lights of the city as the evening sun was setting. ||||불빛|||||||||지는 그는 저녁 해가 지면서 도시의 불빛을 바라보았다. The sky was yellow and orange and red. |하늘||||주황색|| 하늘은 노란색과 주황색, 빨간색이었다. It was beautiful.

Unfortunately, he didn't notice the other car as it lost control and crashed into his taxi. ||||||||||||부딪혔다||| 불행하게도, 그는 다른 차가 제어를 잃고 그의 택시에 충돌하는 것을 보지 못했습니다. На жаль, він не помітив іншу машину, яка не впоралася з керуванням і врізалася в його таксі.

The doctors all agreed that Daniel Appleby was a lucky man. |||동의했다||||||| 의사들은 모두 다니엘 애플비가 운 좋은 남자라고 동의했습니다. Лікарі зійшлися на думці, що Деніелу Епплбі пощастило. He had hit his head against the taxi door and had been knocked out. ||||||||||||기절한| Er hatte sich den Kopf an der Taxitür gestoßen und war bewusstlos geworden. 그는 택시 문에 머리를 부딪혀 기절했습니다. Він вдарився головою об двері таксі і втратив свідомість. The taxi driver had escaped with cuts and bruises. ||||||||Prellungen ||||||상처||타박상 Der Taxifahrer war mit Schnittwunden und Prellungen davongekommen. 택시 기사는 상처와 멍이 들고도 탈출했다. Водій таксі відбувся порізами та синцями. Even the taxi had not been damaged beyond repair. ||||||손상되었다||수리 Sogar das Taxi war nicht irreparabel beschädigt worden. 택시조차 수리할 수 없을 정도로 손상되지 않았다. Навіть таксі не було пошкоджено безповоротно. The only sign of the accident left on Daniel was a small cut just above his nose. |||||사고|||||||||그의|| Das einzige Anzeichen für den Unfall, das Daniel hinterließ, war eine kleine Schnittwunde direkt über seiner Nase. 다니엘에게 남아있는 사고의 유일한 증거는 그의 코 바로 위에 있는 작은 상처였다. Єдиною ознакою аварії, що залишилася на тілі Даніеля, був невеликий поріз трохи вище носа. It could have been a lot worse. ||||||나빴을 Es hätte viel schlimmer kommen können. 더 심각해질 수도 있었어.

Daniel had to stay in hospital for a day for observation, just to make sure that he was all right. ||||||||||Beobachtung||||||||| ||||||||||관찰||||||||| Daniel musste einen Tag lang zur Beobachtung im Krankenhaus bleiben, um sicherzustellen, dass es ihm gut geht. 다니엘은 괜찮은지 확인하기 위해 하루 동안 병원에서 관찰을 받아야 했다. He did not really mind. Es machte ihm nicht wirklich etwas aus. Cela ne le dérangeait pas vraiment. 그는 사실 그렇게 신경 쓰지 않았다. Він не дуже заперечував. The only thing Daniel was not looking forward to was hospital food. Das einzige, worauf Daniel sich nicht freute, war das Krankenhausessen. 다니엘이 기대하지 않았던 유일한 것은 병원 음식이었다. Єдине, чого Даніель не чекав з нетерпінням, так це лікарняної їжі. The food served by hospitals was plain and very different from the kind of cooking he was used to. ||||병원||||||||||요리|||| Das Essen, das in den Krankenhäusern serviert wurde, war einfach und unterschied sich stark von der Art der Küche, die er gewohnt war. 병원에서 제공되는 음식은 평범하고 그가 익숙한 요리와는 매우 달랐다. Їжа, яку подавали в лікарнях, була простою і дуже відрізнялася від тієї, до якої він звик. He did not mind plain food - a nice lobster cooked in its shell, or perhaps a simple steak served with a basic green salad. ||||||||Hummer||||Schale||||||||||| ||||||||바닷가재||||껍질||||간단한|스테이크|제공된|||기본적인|샐러드|샐러드 Er hatte nichts gegen einfaches Essen - ein schöner Hummer in der Schale oder vielleicht ein einfaches Steak mit einem einfachen grünen Salat. Il n'avait rien contre la nourriture simple - un bon homard cuit dans sa carapace ou un simple steak accompagné d'une salade verte de base. 그는 평범한 음식을 개의치 않았다 - 껍질에 요리된 맛있는 바닷가재나, 기본적인 그린 샐러드와 함께 제공되는 간단한 스테이크일 수도 있다. Він не проти простої їжі - гарного лобстера, приготованого в мушлі, або, можливо, простого стейка, поданого з базовим зеленим салатом. Maybe just fresh bread with a good cheese and a glass of cool white wine. |||||||치즈|||||차가운|| Vielleicht nur frisches Brot mit einem guten Käse und einem Glas kühlen Weißwein. Можливо, просто свіжий хліб з хорошим сиром і келих прохолодного білого вина. He was willing to go without when he had to. ||기꺼이||||||| Er war bereit, auf etwas zu verzichten, wenn es sein musste. 그는 해야 할 때는 없이 가는 것을 기꺼이 받아들였다. Він був готовий обходитися без їжі, коли це було необхідно.

When his first meal arrived he was horrified. |||||||entsetzt |||||||놀랐다 Als seine erste Mahlzeit eintraf, war er entsetzt. 그의 첫 번째 식사가 도착했을 때, 그는 경악했다. Коли йому принесли першу їжу, він жахнувся. It was burger, chips and peas with a glass of orange juice. ||Burger|||Erbsen|||||| ||버거|||완두콩||||||주스 Es gab Burger, Pommes und Erbsen mit einem Glas Orangensaft. 그 음식은 버거, 감자튀김, 완두콩과 식탁에 주ス챈 오렌지 주스 한 잔이었다. Це був бургер, чіпси та горошок зі склянкою апельсинового соку. It looked awful. Es sah furchtbar aus. It tasted worse. Це було гірше на смак. Daniel had to call the nurse. |||||간호사 Даніель покликав медсестру.