×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

مغامرات منصور (The Adventures of Mansour), الرسالة

الرسالة

‫"منصور"‬

‫"منصور"‬

‫"منصور"‬

‫"منصور"‬

‫"(منصور)"‬

‫"الرسالة"‬

‫كيف حال ساقك يا جدي؟‬

‫إنها تؤلمني قليلًا، ربما عليّ التوقف عن‬ ‫رياضة تسلق الجبال.‬

‫أردت منك خدمة يا "منصور".‬

‫الأمر مهم جدًا، أريدك أن توصل‬ ‫هذه الرسالة إلى مكتب البريد،‬

‫كنت لأفعل ذلك لكن مكتب البريد بعيد.‬

‫لا مشكلة، لكنها الساعة الـ12 الآن، لديّ‬ ‫الكثير من الوقت.‬

‫- باركك الله.‬ ‫- وداعًا.‬

‫- مرحبًا يا "منصور"!‬ ‫- مرحبًا يا "منصور"!‬

‫- مرحبًا يا رفاق.‬ ‫- مرحبًا.‬

‫كيف الحال؟‬

‫كل شيء بخير، لديّ رسالة من جدي يجب أن‬ ‫أوصلها إلى مكتب البريد يبدو أن الأمر طارئ.‬

‫ممتاز! هذه مهمة إذًا.‬

‫مهمة توصيل رسالة، حذار، قد تكون خطرة!‬

‫لا يجب أن يكون كل ما نفعله مغامرة مثيرة‬ ‫يا "سالم".‬

‫لقد وصلنا.‬

‫"مكتب البريد"‬

‫المهمة على وشك الإنجاز!‬

‫"أقرب مكتب بريد في وسط المدينة"‬

‫الباب مقفل!‬

‫"مغلق للصيانة"‬

‫ماذا سنفعل الآن؟‬

‫آه!‬

‫انظر، مكتوب أن أقرب مكتب بريد يقع‬ ‫في وسط المدينة.‬

‫يغلق مكتب البريد المركزي الساعة الـ2‬ ‫ظهرًا.‬

‫وسط المدينة؟‬

‫يجب أن نتحرك، الساعة الـ12:30 الآن!‬

‫لحظة!‬

‫تعالا، نحن قرب حديقة المدينة.‬

‫وإن يكن؟‬

‫مكتب البريد على الطرف الثاني من الحديقة.‬

‫علينا النزول والمشي إلى داخل الحديقة‬ ‫وصولًا إلى الطرف الثاني، هذا بسيط.‬

‫لنذهب!‬

‫ماذا تتوقعان أنه مكتوب في هذه الرسالة؟‬

‫أنا متأكد من أن جدك عميل سري.‬

‫قد تكون خطة سرية.‬

‫ليس عميلًا يا "عبيد"، عمره 73 سنة الآن!‬

‫إنه عميل قديم إذًا،‬

‫قد يكون زعيم الجواسيس!‬

‫لدينا وقت، تبقى ساعة قبل إغلاق مكتب‬ ‫البريد.‬

‫يبدو أنها ستصبح مهمة حقيقية!‬

‫من كان ليدري أن توصيل رسالة سيكون‬ ‫بهذه الخطورة؟‬

‫يا للهول!‬

‫انتظراني!‬

‫ثمة سباق هناك.‬

‫"ماراثون"‬

‫كيف سنعبر الشارع؟‬ ‫أمسك الرسالة يا "عبيد"...‬

‫لا بد من وجود طريق ثاني.‬

‫سأتفقد برنامج تحديد المواقع.‬

‫الرسالة!‬

‫حركة جميلة يا "عبيد"!‬

‫لنتبعه!‬

‫هيا بنا!‬

‫مرحبًا، لحظة رجاءً.‬

‫"منصور".‬

‫"رقم 114"‬

‫ما هذا؟‬

‫أخذت رقم العدّاء وليس الرسالة!‬

‫شكرًا وأنا آسف، بالتوفيق في السباق!‬

‫لدينا 40 دقيقة، تعالوا!‬

‫لقد وصلنا!‬

‫أخيرًا، لا أحد يستطيع أن يوقفنا الآن!‬

‫من كان يظن أن رسالة صغيرة قد تسبب كل هذه‬ ‫المشاكل.‬

‫لا!‬

‫ماذا يجري؟‬

‫ادخل يا "منصور" قبل أن يقفل!‬

‫أسرع!‬

‫هيا!‬

‫ادخل يا "منصور"!‬

‫لا!‬

‫"مستودع الحافلات"‬

‫لا بد من وجود طريقة ثانية.‬

‫لا نستطيع الدخول من البوابة لكن "نانو"‬ ‫يستطيع الطيران من فوقها.‬

‫هذه فكرة رائعة!‬

‫مرحبًا يا "منصور"!‬

‫سأكلفك بمهمة يا "نانو"، وضعية‬ ‫البحث والتحديد.‬

‫جاهز للتنفيذ.‬

‫أخيرًا!‬

‫لا!‬

‫الرسالة!‬

‫لنتبعها!‬

‫أسرع!‬

‫لقد أضعناها!‬

‫لحظة، أستطيع تعقّب "نانو" بهاتفي.‬

‫بهذا الاتجاه!‬

‫مستحيل أن نصل في الوقت المحدد،‬ ‫سيغلق مكتب البريد في خلال 12 دقيقة.‬

‫ليس هناك شيء مستحيل، هيا بنا!‬

‫وجدنا النورس!‬

‫ولا يزال لديه الرسالة!‬

‫انظرا أين نحن يا رفاق!‬

‫"مكتب البريد"‬

‫مكتب البريد، لكننا تأخرنا كثيرًا.‬

‫فعلنا ما نقدر عليه.‬

‫الرسالة!‬

‫لقد نجحنا!‬

‫مرحبًا يا جدي.‬

‫تبدون متعبين يا أولاد،‬

‫تعالوا واشربوا الليمون بالنعناع.‬

‫هل أوصلت رسالتي يا "منصور"؟‬

‫لقد فعلت يا جدي، بمساعدة "عبيد" و"سالم"‬ ‫وأكيد "نانو"!‬

‫آمل أن الأمر لم يكن متعبًا.‬

‫لم نتعب إطلاقًا يا جدي.‬

‫لاحظت أنني أعطيتك ظرفًا فارغًا.‬

‫نسيت وضع الرسالة داخل الظرف!‬

‫ماذا؟ لكن اعتقدت أن الرسالة يجب أن تصل‬ ‫غدًا؟‬

‫صحيح، لهذا السبب صوّرت الرسالة‬

‫بالماسح وأرسلتها بالبريد الإلكتروني.‬

‫التكنولوجيا رائعة جدًا.‬

‫يا أولاد؟‬

‫أه!‬

‫ترجمة محمد غدّار‬

الرسالة the message mesaj 消息

‫"منصور"‬

‫"منصور"‬

‫"منصور"‬

‫"منصور"‬ MANSOUR

‫"(منصور)"‬ MANSOUR

‫"الرسالة"‬ "The letter"

‫كيف حال ساقك يا جدي؟‬ How’s your leg, Grandpa?

‫إنها تؤلمني قليلًا، ربما عليّ التوقف عن‬ ‫رياضة تسلق الجبال.‬ Not so bad. I might have to give up the rock climbing though.

‫أردت منك خدمة يا "منصور".‬ Mansour, I wonder if you could do me a favor.

‫الأمر مهم جدًا، أريدك أن توصل‬ ‫هذه الرسالة إلى مكتب البريد،‬ It’s very important. I need you to post this letter for me.

‫كنت لأفعل ذلك لكن مكتب البريد بعيد.‬ I’d do it myself but it’s a long walk to the post office.

‫لا مشكلة، لكنها الساعة الـ12 الآن، لديّ‬ ‫الكثير من الوقت.‬ No problem! It’s only 12. I have a lot of time.

‫- باركك الله.‬ ‫- وداعًا.‬ -God bless you. -Goodbye!

‫- مرحبًا يا "منصور"!‬ ‫- مرحبًا يا "منصور"!‬ -Hey, Mansour! -Hey, Mansour!

‫- مرحبًا يا رفاق.‬ ‫- مرحبًا.‬ -Hi there, guys! -What's up?

‫كيف الحال؟‬ What are you up to?

‫كل شيء بخير، لديّ رسالة من جدي يجب أن‬ ‫أوصلها إلى مكتب البريد يبدو أن الأمر طارئ.‬ I'm doing a favor to my grandpa delivering a letter. It's pretty urgent.

‫ممتاز! هذه مهمة إذًا.‬ Cool. You're like going on a mission!

‫مهمة توصيل رسالة، حذار، قد تكون خطرة!‬ Posting a letter could be so dangerous!

‫لا يجب أن يكون كل ما نفعله مغامرة مثيرة‬ ‫يا "سالم".‬ Well, not everything we do has to be a wild adventure, Salem!

‫لقد وصلنا.‬ We’re here!

‫"مكتب البريد"‬

‫المهمة على وشك الإنجاز!‬ Mission is almost accomplished!

‫"أقرب مكتب بريد في وسط المدينة"‬ THE NEAREST POST OFFICE IS IN DOWNTOWN

‫الباب مقفل!‬ The door is locked?

‫"مغلق للصيانة"‬ CLOSED FOR MAINTENACE

‫ماذا سنفعل الآن؟‬ What are we going to do now?

‫آه!‬ Ah!

‫انظر، مكتوب أن أقرب مكتب بريد يقع‬ ‫في وسط المدينة.‬ Look! It says here the nearest post office is located downtown.

‫يغلق مكتب البريد المركزي الساعة الـ2‬ ‫ظهرًا.‬ The central post office closes at 2 p.m.

‫وسط المدينة؟‬ It's downtown?

‫يجب أن نتحرك، الساعة الـ12:30 الآن!‬ We should get going, it’s 12:30.

‫لحظة!‬ Wait!

‫تعالا، نحن قرب حديقة المدينة.‬ We’re right beside City Park.

‫وإن يكن؟‬ Yeah and?

‫مكتب البريد على الطرف الثاني من الحديقة.‬ The other post office is on the other side of the park.

‫علينا النزول والمشي إلى داخل الحديقة‬ ‫وصولًا إلى الطرف الثاني، هذا بسيط.‬ And so all we need to do is walk though the park. Piece of cake.

‫لنذهب!‬ Let’s do it!

‫ماذا تتوقعان أنه مكتوب في هذه الرسالة؟‬ I wonder what’s in that letter?

‫أنا متأكد من أن جدك عميل سري.‬ I’m pretty sure your grandpa’s a special agent.

‫قد تكون خطة سرية.‬ It probably contains secret plans.

‫ليس عميلًا يا "عبيد"، عمره 73 سنة الآن!‬ He’s not an agent, Obaid. He’s like 73.

‫إنه عميل قديم إذًا،‬ Sure but maybe, he’s an old agent.

‫قد يكون زعيم الجواسيس!‬ He's probably a spy master by now.

‫لدينا وقت، تبقى ساعة قبل إغلاق مكتب‬ ‫البريد.‬ We’re good. We still have an hour before the post office closes.

‫يبدو أنها ستصبح مهمة حقيقية!‬ This is turning into a real mission, don't you think?

‫من كان ليدري أن توصيل رسالة سيكون‬ ‫بهذه الخطورة؟‬ Who would've thought sending a letter could be so hazardous?

‫يا للهول!‬ Oh!

‫انتظراني!‬ Wait for me!

‫ثمة سباق هناك.‬ It looks like there’s a race going on.

‫"ماراثون"‬ MARATHON

‫كيف سنعبر الشارع؟‬ ‫أمسك الرسالة يا "عبيد"...‬ Wie werden wir die Straße überqueren? Halten Sie den Brief, Obaid ... How are we doing? Obaid, hold on to this.

‫لا بد من وجود طريق ثاني.‬ There must be another way.

‫سأتفقد برنامج تحديد المواقع.‬ Ich werde das GPS überprüfen. I’ll check my GPS if there's any.

‫الرسالة!‬ The letter!

‫حركة جميلة يا "عبيد"!‬ Nice move, Obaid!

‫لنتبعه!‬ Let's follow him!

‫هيا بنا!‬ Let's go.

‫مرحبًا، لحظة رجاءً.‬ Hi there! Excuse me one moment.

‫"منصور".‬ Mansour.

‫"رقم 114"‬

‫ما هذا؟‬ What is this?

‫أخذت رقم العدّاء وليس الرسالة!‬ Ich habe die Nummer des Läufers genommen, nicht die Nachricht! You grabbed the runner’s number not the letter!

‫شكرًا وأنا آسف، بالتوفيق في السباق!‬ Thanks and sorry! Good luck with the race!

‫لدينا 40 دقيقة، تعالوا!‬ We’ve still got 40 minutes. Come on!

‫لقد وصلنا!‬ We made it!

‫أخيرًا، لا أحد يستطيع أن يوقفنا الآن!‬ Finally, nothing can stop us now!

‫من كان يظن أن رسالة صغيرة قد تسبب كل هذه‬ ‫المشاكل.‬ Seriously, who’d have thought a little letter could cause so much trouble…

‫لا!‬ No!

‫ماذا يجري؟‬ What is going on?

‫ادخل يا "منصور" قبل أن يقفل!‬ Quick! Before they close the gate.

‫أسرع!‬ Come on, hurry up!

‫هيا!‬ Let's go!

‫ادخل يا "منصور"!‬ Enter Mansour.

‫لا!‬ No!

‫"مستودع الحافلات"‬ "Busbetriebshof" BUS GARAGE

‫لا بد من وجود طريقة ثانية.‬ There must be another way to get in.

‫لا نستطيع الدخول من البوابة لكن "نانو"‬ ‫يستطيع الطيران من فوقها.‬ There's no way we can get through the gates, but Nano could definitely go!

‫هذه فكرة رائعة!‬ Great idea!

‫مرحبًا يا "منصور"!‬ Greetings, Mansour!

‫سأكلفك بمهمة يا "نانو"، وضعية‬ ‫البحث والتحديد.‬ Ich werde Ihnen einen Missions-, Nano-, Such- und Spotmodus geben. I got a job for you, Nano. Seek and locate mode.

‫جاهز للتنفيذ.‬ Ready to comply.

‫أخيرًا!‬ Finally!

‫لا!‬ No!

‫الرسالة!‬ The letter!

‫لنتبعها!‬ We gotta follow it!

‫أسرع!‬ Faster!

‫لقد أضعناها!‬ We’ve lost it!

‫لحظة، أستطيع تعقّب "نانو" بهاتفي.‬ Hang on. I can track Nano's location on my phone.

‫بهذا الاتجاه!‬ From here!

‫مستحيل أن نصل في الوقت المحدد،‬ ‫سيغلق مكتب البريد في خلال 12 دقيقة.‬ We’re never going to make it. The post office closes in 12 minutes.

‫ليس هناك شيء مستحيل، هيا بنا!‬ Never say never. Come on!

‫وجدنا النورس!‬ There's the seagull!

‫ولا يزال لديه الرسالة!‬ And he’s still got the letter!

‫انظرا أين نحن يا رفاق!‬ Guys, guys? Look where we are!

‫"مكتب البريد"‬

‫مكتب البريد، لكننا تأخرنا كثيرًا.‬ The post office! But we’re too late!

‫فعلنا ما نقدر عليه.‬ Well, we can’t say we didn’t try, you know?

‫الرسالة!‬ The letter!

‫لقد نجحنا!‬ He did it!

‫مرحبًا يا جدي.‬ Hi, grandpa.

‫تبدون متعبين يا أولاد،‬ Hey there, boys. You look exhausted.

‫تعالوا واشربوا الليمون بالنعناع.‬ Do you want some lemonade with mint?

‫هل أوصلت رسالتي يا "منصور"؟‬ Mansour, did you send my letter?

‫لقد فعلت يا جدي، بمساعدة "عبيد" و"سالم"‬ ‫وأكيد "نانو"!‬ Yes, I did, Grandpa. With help from Obaid, Salem, and also Nano!

‫آمل أن الأمر لم يكن متعبًا.‬ Well, I hope it wasn’t too much trouble.

‫لم نتعب إطلاقًا يا جدي.‬ No trouble at all, Grandpa.

‫لاحظت أنني أعطيتك ظرفًا فارغًا.‬ I realized all I gave you was an empty envelope.

‫نسيت وضع الرسالة داخل الظرف!‬ I forgot to put the letter in it!

‫ماذا؟ لكن اعتقدت أن الرسالة يجب أن تصل‬ ‫غدًا؟‬ What? But I thought it was urgent and it had to get there by tomorrow?

‫صحيح، لهذا السبب صوّرت الرسالة‬ It does. That’s why I decided

‫بالماسح وأرسلتها بالبريد الإلكتروني.‬ Gescannt und per E-Mail verschickt. to just scan it and email it instead to make it easier.

‫التكنولوجيا رائعة جدًا.‬ Technology is really amazing.

‫يا أولاد؟‬ Boys?

‫أه!‬ Huh?

‫ترجمة محمد غدّار‬ Subtitle translation by Mohammad Ghaddar